Θάνος Μικρούτσικος - Federico Garcia Lorca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Θάνος Μικρούτσικος - Federico Garcia Lorca




Federico Garcia Lorca
Federico Garcia Lorca
Ανέμισες για μια στιγμή το μπολερό
You waved the bolero for a moment
Και το βαθύ πορτοκαλί σου μεσοφόρι
And your deep orange nightgown
Αύγουστος ήτανε δεν ήτανε θαρρώ
It was August, I think
Τότε που φεύγανε μπουλούκια οι σταυροφόροι
When the crusaders were leaving in droves
Παντιέρες πάγαιναν του ανέμου συνοδειά
Banners went by escorted by the wind
Και ξεκινούσαν οι γαλέρες του θανάτου
And the galleys of death were launched
Στο ρογοβύζι ανατριχιάζαν τα παιδιά
On the breasts of the children it made the hair stand up
Κι ο γέρος έλιαζε, ακαμάτης, τ' αχαμνά του
And the old man sunned his testicles, lazy about it
Του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά
Picasso's bull was breathing heavily
Και στα κουβέλια τότε σάπιζε το μέλι
And the honey was rotting in the baskets then
Τραβέρσο ανάποδο, πορεία προς το βοριά
Reversed course, heading north
Τράβα μπροστά, ξοπίσω εμείς και μη σε μέλει
You go ahead, we will follow and don't worry about us
Κάτω απ' τον ήλιο αναγαλιάζαν οι ελιές
The olive trees rejoiced under the sun
Και φύτρωναν μικροί σταυροί στα περιβόλια
And little crosses started to grow in the gardens
Τις νύχτες στέρφες απομέναν οι αγκαλιές
On sterile nights, embraces remained
Τότες που σ' έφεραν, κατσίβελε, στη μπόλια
When they brought you to the trap, you unlucky one
Ατσίγγανε κι αφέντη μου με τι να σε στολίσω;
My gypsy and master, how should I ornament you?
Φέρτε το μαυριτάνικο σκουτί το πορφυρό
Bring the Moorish purple sailcloth
Στον τοίχο της Καισαριανής μας φέραν από πίσω
They brought us from behind to the wall of Kaisariani
Κι ίσα ένα αντρίκειο ανάστημα ψηλώσαν το σωρό
And they made the pile just one man's height
Κοπέλες απ' το Δίστομο
Girls from Distomo,
Φέρτε νερό και ξύδι
Bring water and vinegar
Κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά
And tied crosswise on your mare
Σύρε για κείνο το στερνό στην Κόρδοβα ταξίδι
Go for that last journey to Cordoba
Μέσα απ' τα διψασμένα της χωράφια τα ανοιχτά
Through its open thirsty fields
Βάρκα του βάλτου ανάστροφη
Swamp boat upside down
Φτενή δίχως καρένα
Narrow without a frame
Σύνεργα που σκουριάζουνε σε γύφτικη σπηλιά
Utensils that rust in a gypsy cave
Σμάρι κοράκια να πετάν στην ερήμην αρένα
Flock of ravens flying over the deserted arena
Και στο χωριό να ουρλιάζουνε τη νύχτα εφτά σκυλιά
And in the village, seven dogs will be howling at night





Writer(s): Nikos Kavvadias, Thanos Mikroutsikos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.