Λαυρέντης Μαχαιρίτσας feat. Angelo Branduardi - O Soultanos Tis Vavylonas Kai I Gynaika - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Λαυρέντης Μαχαιρίτσας feat. Angelo Branduardi - O Soultanos Tis Vavylonas Kai I Gynaika




O Soultanos Tis Vavylonas Kai I Gynaika
The Sultan Of Babylon And The Woman
Στης Βαβυλώνας τη γη με ράσο αντί γι' ακόντιο
In the land of Babylon with a cassock instead of a javelin
Κινά ένας φίλος για ταξίδι υπερπόντιο
A friend sets out on an overseas journey
Για να κηρύξει την ανθρωπιά την καλοσύνη
To preach humanity, kindness
Μα του περάσανε χαλκά οι Σαρακήνοι
But the Saracens put rings on him
Για το δικό του Θεό
For his God
Του κόσμου το άδικο
The world's injustice
Σ' ένα Σουλτάνο μπροστά
In front of a Sultan
Τον παν κατάδικο
They condemn him
τον λύνει αυτός
he frees him
απ' τα δεσμά του
from his chains
Κι έτσι ο φίλος μας κινάει να πει κι αλλού το κήρυγμα του
And so our friend sets out to preach his sermon elsewhere
Σ' ένα πηγάδι σταματάει να ξεδιψάσει
At a well he stops to quench his thirst
Μα μια γυναίκα δεν αργεί να πλησιάσει
But a woman is quick to approach
Ωραία στην όψη μα η καρδιά της δηλητήριο
Beautiful in appearance but her heart is poison
Με το κορμί της τον καλεί σ' άλλο μαρτύριο
With her body she calls him to another martyrdom
Για το δικό σου Θεό
For your God
Μαζί σου θα καώ
I will burn with you
Της άπλωσε τα χέρια
He stretched out his hands to her
Και βγήκαν περιστέρια
And doves came out
Πιστεύει αυτή
She believes it
με τ' άγγιγμά του
with his touch
Κι έτσι ο φίλος μας κινάει να πει κι αλλού το κήρυγμα του
And so our friend sets out to preach his sermon elsewhere
Frate Francesco parti una volta per oltre mare
Frate Francesco parti una volta per oltre mare
Fino alle terre di Babilonia a predicare
Fino alle terre di Babilonia a predicare
Coi suoi compagni sulla via dei Saracini
Coi suoi compagni sulla via dei Saracini
Furono presi e bastonati, i poverini!
Furono presi e bastonati, i poverini!
Frate Francesco parlo
Frate Francesco parlo
E bene predico
E bene predico
Che il Gran Sultano ascolto
Che il Gran Sultano ascolto
E molto lo ammiro
E molto lo ammiro
Lo libero dalle catene
Lo libero dalle catene
Cosi Francesco parti
Cosi Francesco parti
Per Babilonia a predicare.
Per Babilonia a predicare.
Για το φτωχούλη θα πω δυο λόγια απ' την Ασίζη
I'll say a few words about the poor man from Assisi
Που πήγε πέρα στην Βαβυλώνας το μετερίζι
Who went to Babylon, the stronghold
Για να κηρύξει την ανθρωπιά την καλοσύνη
To preach humanity, kindness
Μα του περάσανε χαλκά οι Σαρακήνοι
But the Saracens put rings on him
Για το δικό του Θεό
For his God
Του κόσμου το άδικο
The world's injustice
Σ' ένα Σουλτάνο μπροστά
In front of a Sultan
Τον παν κατάδικο
They condemn him
τον λύνει αυτός
he frees him
απ' τα δεσμά του
from his chains
Κι έτσι ο Φραγκίσκος κινάει να πει κι αλλού το κήρυγμα του
And so Francis sets out to preach his sermon elsewhere
Frate Francesco parlo
Frate Francesco parlo
E bene predico
E bene predico
Che il Gran Sultano ascolto
Che il Gran Sultano ascolto
E molto lo ammiro
E molto lo ammiro
Lo libero (τον λύνει αυτός)
Lo libero (he frees him)
Dalle catene (απ' τα δεσμά του)
Dalle catene (from his chains)
Cosi Francesco parti (κι έτσι ο Φραγκίσκος κινάει)
Cosi Francesco parti (and so Francis sets out)
Per Babilonia a predicare (να πει κι αλλού το κήρυγμα του)
Per Babilonia a predicare (to preach his sermon elsewhere)





Writer(s): Alesandro Parente, Angelo Branduardi, Lina Nikolakopoulou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.