Paroles et traduction Λαυρέντης Μαχαιρίτσας feat. Angelo Branduardi - Ο Σουλτάνος Της Βαβυλώνας Και Η Γυναίκα (Il Sultano Di Babilona e la Prostituta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ο Σουλτάνος Της Βαβυλώνας Και Η Γυναίκα (Il Sultano Di Babilona e la Prostituta)
The Sultan of Babylon and the Woman (Il Sultano Di Babilona e la Prostituta)
Στης
Βαβυλώνας
τη
γη
με
ράσο
αντί
γι'
ακόντιο
In
the
land
of
Babylon,
with
a
cassock
instead
of
a
spear,
Κινά
ένας
φίλος
για
ταξίδι
υπερπόντιο
A
friend
sets
off
on
a
journey
overseas,
Για
να
κηρύξει
την
ανθρωπιά
την
καλοσύνη
To
preach
humanity
and
kindness,
Μα
του
περάσανε
χαλκά
οι
Σαρακήνοι
But
the
Saracens
put
chains
on
him,
my
dear.
Για
το
δικό
του
Θεό
For
his
own
God,
Του
κόσμου
το
άδικο
The
injustice
of
the
world,
Σ'
ένα
Σουλτάνο
μπροστά
Before
a
Sultan,
Τον
παν
κατάδικο
They
take
him
as
a
convict,
τον
λύνει
αυτός
He
releases
him
απ'
τα
δεσμά
του
From
his
bonds,
Κι
έτσι
ο
φίλος
μας
κινάει
να
πει
κι
αλλού
το
κήρυγμα
του
And
so
our
friend
sets
off
to
preach
his
sermon
elsewhere,
my
love.
Σ'
ένα
πηγάδι
σταματάει
να
ξεδιψάσει
At
a
well
he
stops
to
quench
his
thirst,
Μα
μια
γυναίκα
δεν
αργεί
να
πλησιάσει
But
a
woman
soon
approaches,
Ωραία
στην
όψη
μα
η
καρδιά
της
δηλητήριο
Beautiful
in
appearance,
but
her
heart
is
poison,
Με
το
κορμί
της
τον
καλεί
σ'
άλλο
μαρτύριο
With
her
body
she
calls
him
to
another
torment,
sweetheart.
Για
το
δικό
σου
Θεό
For
your
God,
Μαζί
σου
θα
καώ
I
will
burn
with
you,
Της
άπλωσε
τα
χέρια
He
stretched
out
his
hands
to
her,
Και
βγήκαν
περιστέρια
And
doves
emerged,
Πιστεύει
αυτή
She
believes
με
τ'
άγγιγμά
του
With
his
touch,
Κι
έτσι
ο
φίλος
μας
κινάει
να
πει
κι
αλλού
το
κήρυγμα
του
And
so
our
friend
sets
off
to
preach
his
sermon
elsewhere,
darling.
Frate
Francesco
parti
una
volta
per
oltre
mare
Brother
Francis
once
left
for
overseas,
Fino
alle
terre
di
Babilonia
a
predicare
To
the
lands
of
Babylon
to
preach,
Coi
suoi
compagni
sulla
via
dei
Saracini
With
his
companions
on
the
road
of
the
Saracens,
Furono
presi
e
bastonati,
i
poverini!
They
were
taken
and
beaten,
the
poor
things!
Frate
Francesco
parlo
Brother
Francis
spoke
E
bene
predico
And
preached
well
Che
il
Gran
Sultano
ascolto
That
the
Great
Sultan
listened
E
molto
lo
ammiro
And
admired
him
greatly
Lo
libero
dalle
catene
He
freed
him
from
the
chains
Cosi
Francesco
parti
So
Francis
left
Per
Babilonia
a
predicare.
For
Babylon
to
preach.
Για
το
φτωχούλη
θα
πω
δυο
λόγια
απ'
την
Ασίζη
For
the
poor
man
from
Assisi
I
will
say
a
few
words,
Που
πήγε
πέρα
στην
Βαβυλώνας
το
μετερίζι
Who
went
over
to
the
battlements
of
Babylon,
Για
να
κηρύξει
την
ανθρωπιά
την
καλοσύνη
To
preach
humanity
and
kindness,
Μα
του
περάσανε
χαλκά
οι
Σαρακήνοι
But
the
Saracens
put
chains
on
him.
Για
το
δικό
του
Θεό
For
his
own
God,
Του
κόσμου
το
άδικο
The
injustice
of
the
world,
Σ'
ένα
Σουλτάνο
μπροστά
Before
a
Sultan,
Τον
παν
κατάδικο
They
take
him
as
a
convict,
τον
λύνει
αυτός
He
releases
him
απ'
τα
δεσμά
του
From
his
bonds,
Κι
έτσι
ο
Φραγκίσκος
κινάει
να
πει
κι
αλλού
το
κήρυγμα
του
And
so
Francis
sets
off
to
preach
his
sermon
elsewhere.
Frate
Francesco
parlo
Brother
Francis
spoke
E
bene
predico
And
preached
well
Che
il
Gran
Sultano
ascolto
That
the
Great
Sultan
listened
E
molto
lo
ammiro
And
admired
him
greatly
Lo
libero
(τον
λύνει
αυτός)
He
freed
him
(he
releases
him)
Dalle
catene
(απ'
τα
δεσμά
του)
From
the
chains
(from
his
bonds)
Cosi
Francesco
parti
(κι
έτσι
ο
Φραγκίσκος
κινάει)
So
Francis
left
(and
so
Francis
sets
off)
Per
Babilonia
a
predicare
(να
πει
κι
αλλού
το
κήρυγμα
του)
For
Babylon
to
preach
(to
preach
his
sermon
elsewhere)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.