Paroles et traduction Λαυρέντης Μαχαιρίτσας - Τι να πω
Τι
να
πω,
τι
να
πω
για
ετούτο
το
κακό
What
can
I
say,
what
can
I
say
about
this
evil?
Για
ετούτη
την
μιζέρια
που
σας
έσφιξε
τα
χέρια
About
this
misery
that
has
tightened
your
hands
Και
τα
έκανε
γροθιές
και
μετά
δυο
μελανιές
And
made
them
into
fists,
and
then
two
black
eyes,
Και
σας
μαύρισαν
τα
μάτια,
άλλα
δεν
πάει
στα
κομμάτια
And
they
blackened
your
eyes,
but
it
doesn't
go
into
pieces
αφού
σας
τρώει
να
χτυπάτε,
να
τις
τρώτε,
να
βαράτε
Since
it
eats
at
you
to
beat,
to
take
them,
to
punish
them,
τις
εντολές
Του
να
χαλάτε,
χωρίς
αίτιες
να
ξεσπάτε
To
break
His
commandments,
to
lash
out
without
cause,
και
εγώ
σου
λέω
πες
μου
κάτι
And
I
tell
you,
tell
me
something,
και
ας
είναι
ψέμα
και
ας
είναι
απάτη
Even
if
it's
a
lie,
even
if
it's
a
fraud,
όμως
για
την
πληγή
μου
μην
ξεχάσεις
But
for
my
wound,
don't
forget
να
μου
φέρεις
λίγο
αλάτι
To
bring
me
some
salt.
Ε,
και?
Λίγος
πόνος,
μα
δεν
πειράζει
Well,
so
what?
A
little
pain,
but
it
doesn't
matter,
Το
ξέρω
ήδη
και
σου
λέω
μου
ταιριάζει
I
already
know
it
and
I
tell
you
it
suits
me,
Συγχαρητήρια
θα
σου
δώσω
I
will
congratulate
you
για
το
επάγγελμα
που
κάνεις
For
the
profession
you
have,
Με
την
κεφάλα
σου
ψηλά
With
your
head
held
high,
για
πλανημένους
να
πεθάνεις
To
die
for
the
misguided.
Μα
μην
μπερδεύεστε
σταθείτε
But
don't
get
confused,
stand
up,
Για
ποίους
νομίζετε
πως
λέω
Who
do
you
think
I'm
talking
about?
προσπαθήστε
να
μου
πείτε
Try
to
tell
me,
Άντε
σας
βοηθάω
έστω
και
λίγο,
Come
on,
I'll
help
you,
even
if
it's
just
a
little,
αλληλέγγυος
θα
γίνω
I'll
be
supportive,
Και
όταν
το
πλήθος
θα
νυστάζει
And
when
the
crowd
dozes
off,
το
προσωπείο
μου
θα
αλλάζει
My
mask
will
change.
Μα
το
θέμα
είναι
πως
η
νύστα
έγινε
ύπνος
But
the
point
is,
the
drowsiness
has
turned
into
sleep,
Και
ο
ύπνος
εφιάλτης
And
the
sleep
into
a
nightmare,
και
ο
Μορφέας
έχει
γίνει
ο
πιο
τρανός
πνευματικός
επαναστάτης
And
Morpheus
has
become
the
greatest
spiritual
revolutionary,
Ύπνε
που
παίρνεις
τα
παιδιά
έλα
πάρε
και
εμένα
Sleep,
who
takes
the
children,
come,
take
me
too,
Γιατί
γεμίσαμε
ροχαλητά
την
νύχτα
και
την
μέρα
Because
we
have
filled
the
night
and
the
day
with
snoring.
Μα
όσο
και
να
αγαπάω
τις
ομορφιές
σου
Θεέ
μου
να
ακουμπάω
But
as
much
as
I
love
to
touch
Your
beauties,
my
God,
όταν
θα
έρθει
η
σειρά
μου
When
my
turn
comes,
σου
ζητάω
πως
θέλω
κάπου
δίπλα
σου
να
πάω
I
ask
you
to
take
me
somewhere
near
You,
να
με
αλάργα
από
ανθρώπους
που
σπουδάσανε
βλακεία,
εγωισμό
To
keep
me
far
from
people
who
have
studied
stupidity
and
egotism,
Που
έχουν
μπει
σε
έναν
ουτοπικό
θεσμό
Who
have
entered
into
a
utopian
institution,
και
με
συνέπεια
να
μπερδέψουν
οι
πιο
πολλοί
So
that
as
a
result
most
of
them
have
confused
την
έννοια
της
λέξεως
ελευθερία.
The
meaning
of
the
word
freedom.
τι
σημαίνει
άραγε
αυτή
η
λέξη?
What
does
this
word
mean?
Μην
ρωτάς
άνθρωπε,
Don't
ask,
man,
πέτα
τα
πάθοι
και
τις
επιθυμίες
σου
Cast
away
your
passions
and
your
desires,
και
τράβα
ζήσε
με
ειρήνη.
And
go
live
in
peace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lucio battisti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.