Μάρκος Βαμβακάρης - O Sinahis (Remastered) - traduction des paroles en allemand




O Sinahis (Remastered)
O Sinahis (Der Aufgebrachte) (Remastered)
Συναχωμένος μου ρχεσαι, αμάν, αμάν, μουρμούρη μ' από πέρα
Aufgebracht kommst du zu mir, aman, aman, meine Grummlerin, von drüben
και μεσ' στα χέρια σου κρατάς, συνάχη μου, μια δίκοπη μαχαίρα.
und in deinen Händen hältst du, meine Kleine, ein zweischneidiges Messer.
Με ποιον τα 'χεις, συνάχι μου, αμάν, αμάν και πας να καθαρίσεις
Mit wem hast du Streit, meine Kleine, aman, aman, und wen willst du erledigen?
τη ιδική σου θίξανε και πας να εγκληματίσεις.
Haben sie dich gekränkt, dass du ein Verbrechen begehen willst?
Κοίτα καλά συνάχι μου, αμάν, αμάν, που πάντα ξεσπαθώνεις,
Pass gut auf, meine Kleine, aman, aman, die du immer gleich losschlägst,
εκεί π'ανακατέβεσαι, συνάχη μου, μπέσα ποτέ μη δώκεις.
dort, wo du dich einmischst, meine Kleine, gib niemals dein Besa (Ehrenwort).
Το πουλασιλίκι σου, αμάν, αμάν και πάψε το συνάχι
Lass deine Prahlerei, aman, aman, und hör auf mit dem Trotzkopf,
και δεν ανακατέβομαι, συνάχη μου, σε οτι κι αν σου λάχει.
denn ich mische mich nicht ein, meine Kleine, was auch immer dir passiert.
Συναχωμένος μου ρχεσαι, μουρμούρη μου, μάγκα μου από πέρα
Aufgebracht kommst du zu mir, meine Grummlerin, meine Wilde, von drüben
και μεσ' στα χέρια σου κρατάς, συνάχη μου, μια δίκοπη μαχαίρα.
und in deinen Händen hältst du, meine Kleine, ein zweischneidiges Messer.





Writer(s): Markos Vamvakaris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.