Paroles et traduction Μαρία Φαραντούρη - O Efialtis Tis Persefonis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Efialtis Tis Persefonis
Кошмар Персефоны
Εκεί
που
φύτρωνε
φλισκούνι
κι
άγρια
μέντα
Там,
где
росла
мята
и
дикий
чабрец,
κι
έβγαζε
η
γη
το
πρώτο
της
κυκλάμινο
и
земля
рождала
свой
первый
цикламен,
τώρα
χωριάτες
παζαρεύουν
τα
τσιμέντα
теперь
крестьяне
торгуются
за
цемент,
και
τα
πουλιά
πέφτουν
νεκρά
στην
υψικάμινο.
и
птицы
падают
задохнувшись
в
доменной
печи.
Κοιμήσου
Περσεφόνη
Спи,
Персефона,
στην
αγκαλιά
της
γης
в
объятиях
земли,
στου
κόσμου
το
μπαλκόνι
на
балконе
мира
ποτέ
μην
ξαναβγείς.
никогда
не
выходи.
Κοιμήσου
Περσεφόνη
Спи,
Персефона,
στην
αγκαλιά
της
γης
в
объятиях
земли,
στου
κόσμου
το
μπαλκόνι
на
балконе
мира
ποτέ
μην
ξαναβγείς
никогда
не
выходи.
Εκεί
που
σμίγανε
τα
χέρια
τους
οι
μύστες
Там,
где
мистики
соединяли
свои
руки,
ευλαβικά
πριν
μπουν
στο
θυσιαστήριο
благоговейно,
прежде
чем
войти
в
жертвенник,
τώρα
πετάνε
αποτσίγαρα
οι
τουρίστες
теперь
туристы
бросают
окурки,
και
το
καινούργιο
πάν
να
δουν
διυλιστήριο.
и
идут
смотреть
на
новый
нефтеперерабатывающий
завод.
Κοιμήσου
Περσεφόνη
Спи,
Персефона,
στην
αγκαλιά
της
γης
в
объятиях
земли,
στου
κόσμου
το
μπαλκόνι
на
балконе
мира
ποτέ
μην
ξαναβγείς.
никогда
не
выходи.
Κοιμήσου
Περσεφόνη
Спи,
Персефона,
στην
αγκαλιά
της
γης
в
объятиях
земли,
στου
κόσμου
το
μπαλκόνι
на
балконе
мира
ποτέ
μην
ξαναβγείς
никогда
не
выходи.
Εκεί
που
η
θάλασσα
γινόταν
ευλογία
Там,
где
море
становилось
благословением,
κι
ήταν
ευχή
του
κάμπου
τα
βελάσματα
и
блеяние
овец
было
молитвой
равнины,
τώρα
καμιόνια
κουβαλάν
στα
ναυπηγεία
теперь
грузовики
везут
на
верфи
άδεια
κορμιά
σιδερικά
παιδιά
κι
ελάσματα.
пустые
корпуса,
железных
детей
и
листы
металла.
Κοιμήσου
Περσεφόνη
Спи,
Персефона,
στην
αγκαλιά
της
γης
в
объятиях
земли,
στου
κόσμου
το
μπαλκόνι
на
балконе
мира
ποτέ
μην
ξαναβγείς.
никогда
не
выходи.
Κοιμήσου
Περσεφόνη
Спи,
Персефона,
στην
αγκαλιά
της
γης
в
объятиях
земли,
στου
κόσμου
το
μπαλκόνι
на
балконе
мира
ποτέ
μην
ξαναβγείς
никогда
не
выходи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manos Hadjidakis, Nikos Gatsos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.