Μαρία Φαραντούρη - San To Metanasti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Μαρία Φαραντούρη - San To Metanasti




San To Metanasti
Как эмигрант
Σαν το μετανάστη
Как эмигрант
στη δική σου γη
на своей земле,
μέρα νύχτα λυνεις
днем и ночью лечишь,
δένεις την πληγή
вяжешь свою рану.
κι όλα γύρω ξένα
И все вокруг чужое,
κι όλα πετρωμένα
и все окаменело,
και δεν ξημερώνει
и не рассветает,
να 'ρθει χαραυγή
чтобы пришла заря.
κι όλα γύρω ξένα
И все вокруг чужое,
κι όλα πετρωμένα
и все окаменело,
και δεν ξημερώνει
и не рассветает,
να 'ρθει χαραυγή
чтобы пришла заря.
Στράγγισε η ζωή σου
Истекла твоя жизнь,
που αιμορραγεί
что истекает кровью,
κάθε ώρα τρόμος
каждый час трепет,
πόνος και κραυγή
боль и крик.
και σ' ακούν οι ξένοι
И тебя слышат чужие,
κι ο αδερφός σωπαίνει
а брат молчит,
αχ δεν είναι άλλη
ах, нет другой
πιο βαθιά πληγή
более глубокой раны.
και σ' ακούν οι ξένοι
И тебя слышат чужие,
κι ο αδερφός σωπαινει
а брат молчит,
αχ δεν είναι άλλη
ах, нет другой
πιο βαθιά πληγή
более глубокой раны.
Σύρμα κι άλλο σύρμα
Колючая проволока и еще проволока
και χοντρό γυαλί
и толстое стекло,
μάτωσε ο ήλιος
окровавил солнце
την ανατολή
восход.
κλαις κι αναστενάζεις
Плачешь и вздыхаешь,
αχ ξενιτιά φωνάζεις
ах, изгнание, кричишь,
μα η ελπίδα μαύρο
но надежда черная
κι άπιασατο πουλί
и неуловимая птица.
κλαις κι αναστενάζεις
Плачешь и вздыхаешь,
αχ ξενιιά φωνάζεις
ах, изгнание, кричишь,
μα η ελπίδα μαύρο
но надежда черная
κι άπιαστο πουλί
и неуловимая птица.





Writer(s): Zülfü Livaneli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.