Μιχάλης Χατζηγιάννης - Τρεις ζωές - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Μιχάλης Χατζηγιάννης - Τρεις ζωές




Τρεις ζωές
Три жизни
Περίεργη στεριά ειν' η αγάπη...
Странный берег любовь...
Εκεί που λέω είναι μακριά,
Там, где, казалось, далеко,
φαίνεται κάτι...
что-то виднеется...
Εκεί που φτάνω ως το βυθό
Там, где достигаю дна
και λέω "πεθαίνω"
и говорю: умираю",
Τα δυο σου χέρια εγώ κρατώ
Твои две руки я держу
και ανεβαίνω...
и поднимаюсь...
Να είχα μια, να είχα δυο
Будь у меня одна, будь у меня две,
να είχα τρεις ζωές εγώ
будь у меня три жизни,
Για σένα μια, για σένα δυο
Одну для тебя, две для тебя,
για σένα τρεις φορές να ζω
трижды для тебя бы жил.
Να είχα μια, να είχα δυο
Будь у меня одна, будь у меня две,
να είχα τρεις ζωές εγώ
будь у меня три жизни,
Για σένα μια, για σένα δυο
Одну для тебя, две для тебя,
για σένα τρεις φορές να ζω
трижды для тебя бы жил.
Παράξενη σιωπή, απόψε βρέχει...
Странная тишина, сегодня дождь...
Εκεί που λέω πως θα κοπεί,
Там, где, казалось, оборвётся,
η αγάπη αντέχει...
любовь выдержит...
Και πάντα βρίσκει μια ρωγμή,
И всегда найдёт трещинку
στο πρόσωπό σου
на твоём лице.
Η αγάπη γίνεται εσύ
Любовь становится тобой,
κι εγώ δικός σου...
а я твоим...
Να είχα μια, να είχα δυο
Будь у меня одна, будь у меня две,
να είχα τρεις ζωές εγώ
будь у меня три жизни,
Για σένα μια, για σένα δυο
Одну для тебя, две для тебя,
για σένα τρεις φορές να ζω
трижды для тебя бы жил.
Να είχα μια, να είχα δυο
Будь у меня одна, будь у меня две,
να είχα τρεις ζωές εγώ
будь у меня три жизни,
Για σένα μια, για σένα δυο
Одну для тебя, две для тебя,
για σένα τρεις φορές να ζω
трижды для тебя бы жил.
Να είχα μια, να είχα δυο
Будь у меня одна, будь у меня две,
να είχα τρεις ζωές εγώ
будь у меня три жизни,
Για σένα μια, για σένα δυο
Одну для тебя, две для тебя,
για σένα τρεις φορές να ζω
трижды для тебя бы жил.
Να είχα μια, να είχα δυο
Будь у меня одна, будь у меня две,
να είχα τρεις ζωές εγώ
будь у меня три жизни,
Για σένα μια, για σένα δυο
Одну для тебя, две для тебя,
για σένα τρεις φορές να ζω
трижды для тебя бы жил.





Writer(s): νίκος μωραΐτης, μιχάλης χατζηγιάννης


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.