Paroles et traduction Νατάσα Θεοδωρίδου - Gia Kanena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τι
με
κοιτάζεις,
τι
θες
να
πούμε
Что
ты
смотришь
на
меня,
что
ты
хочешь
сказать,
πριν
το
φινάλε
απάντηση
να
βρούμε
Прежде
чем
финал
наступит,
найти
ответ?
πάρε
το
δρόμο
που
σου
αξίζει
Иди
своей
дорогой,
той,
что
тебе
подходит,
ασ'
το
δικό
μου
να
τον
περπατήσω
εγώ
Оставь
мою
мне,
дай
пройти
ее
самой.
τώρα
που
από
το
αδιέξοδο
θα
βγω,
θα
βγω
Теперь
я
выйду
из
тупика,
выйду.
Για
κανέναν,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого
δε
χαραμίζω
την
καρδιά
μου
για
κανένα
Я
не
потрачу
сердце
свое
ни
для
кого,
ό,
τι
κι
αν
έδωσα
απλώχερα
σ'
εσένα
И
пусть
я
щедро
все
отдала
тебе,
το
μετάνιωσα
χίλιες
φορές
Тысячу
раз
я
пожалела
об
этом.
Για
κανένα,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого
ούτε
ένα
"στάσου",
ούτε
ένα
"μείνε"
Ни
"стой"
твоего,
ни
"останься"
не
нужно,
για
κανέναν,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого.
έχω
μπροστά
μου
μια
ζωή
κι
είναι
για
μένα
У
меня
впереди
целая
жизнь,
и
она
— моя,
για
κανένα
δεν
θα
'μαι
όπως
χθες
Ни
для
кого
не
буду
такой,
как
вчера,
Τι
περίμενεις,
τι
θες
να
κάνω
Чего
ты
ждешь,
что
ты
хочешь,
чтоб
я
сделала?
κανένας
άλλος
δεν
μπορούσε
παραπάνω
Никто
другой
не
смог
бы
больше,
να
περιμένει,
να
επιμένει
Так
ждать,
настаивать,
να
δώσει
αγάπη
όσο
έδωσα
εγώ
Любви
отдать
так
много,
как
дала
я.
τώρα
στα
πόδια
μου
και
πάλι
θα
σταθώ,
θα
σταθώ
Теперь
я
снова
встану
на
ноги,
встану.
Για
κανέναν,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого
δε
χαραμίζω
την
καρδιά
μου
για
κανένα
Я
не
потрачу
сердце
свое
ни
для
кого,
ό,
τι
κι
αν
έδωσα
απλώχερα
σ'
εσένα
И
пусть
я
щедро
все
отдала
тебе,
το
μετάνιωσα
χίλιες
φορές
Тысячу
раз
я
пожалела
об
этом.
Για
κανένα,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого
ούτε
ένα
"στάσου",
ούτε
ένα
"μείνε"
Ни
"стой"
твоего,
ни
"останься"
не
нужно,
για
κανέναν,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого.
έχω
μπροστά
μου
μια
ζωή
κι
είναι
για
μένα
У
меня
впереди
целая
жизнь,
и
она
— моя,
για
κανένα
δεν
θα
'μαι
όπως
χθες
Ни
для
кого
не
буду
такой,
как
вчера,
δε
χαραμίζω
την
καρδιά
μου
για
κανένα
Не
потрачу
сердце
свое
ни
для
кого,
ό,
τι
κι
αν
έδωσα
απλώχερα
σ'
εσένα
И
пусть
я
щедро
все
отдала
тебе,
το
μετάνιωσα
χίλιες
φορές
Тысячу
раз
я
пожалела
об
этом.
Για
κανένα,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого
ούτε
ένα
"στάσου",
ούτε
ένα
"μείνε"
Ни
"стой"
твоего,
ни
"останься"
не
нужно,
για
κανέναν,
για
κανέναν
Ни
для
кого,
ни
для
кого.
έχω
μπροστά
μου
μια
ζωή
κι
είναι
για
μένα
У
меня
впереди
целая
жизнь,
и
она
— моя,
για
κανένα
δεν
θα
'μαι
όπως
χθες
Ни
для
кого
не
буду
такой,
как
вчера,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanos Papanikolaou, Giorgos Theofanous
Album
Apenanti
date de sortie
12-03-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.