Νότης Σφακιανάκης - Ida Ston Ypno Mou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Νότης Σφακιανάκης - Ida Ston Ypno Mou




Ida Ston Ypno Mou
I Saw It in My Sleep
Είδα στον ύπνο μου και μ' έπιασε ζαλάδα
I saw it in my sleep and it made me dizzy
κάτι κοράκια να κηδεύουν την Ελλάδα
some crows mourning Greece
κι ένιωσα μέσα μου, ταπείνωση, ντροπή
and I felt within me, humility, shame
αν δεν ξυπνούσα θα' χα πάθει συγκοπή
if I hadn't woken up, I would have fainted
Αφού η ανθρωπότητα δεν ντρέπεται
Since humanity is not ashamed
δεν έχει τσίπα μια σταλιά, δεν κοκκινίζει
it has no shame, not even a tiny bit, it doesn't blush
ένας λαός, τέτοιος λαός πως το ανέχεται
such a people, how do they tolerate
να λοιδορείται και ο καθένας να τον βρίζει
being slandered and each one insults them
Αφού η ανθρωπότητα δεν ντρέπεται
Since humanity is not ashamed
δεν έχει τσίπα μια σταλιά, δεν κοκκινίζει
it has no shame, not even a tiny bit, it doesn't blush
ένας λαός, τέτοιος λαός δεν επιτρέπεται
such a people, such people should not be allowed
μες την μιζέρια και τον φόβο να σαπίζει.
to rot in misery and fear.
Eίδα στον ύπνο μου και κόντεψα να μείνω
I saw it in my sleep and I almost stayed
τον Μέγα Αλέξανδρο στους Βάρβαρους να δίνω
Alexander the Great to the Barbarians to give
κι ένιωσα μέσα μου ανείπωτη οργή
and I felt within me unspeakable rage
γι αυτά που γίνονται ξεδιάντροπα στην γη
for what is happening shamelessly on earth
Αφού η ανθρωπότητα δεν ντρέπεται
Since humanity is not ashamed
δεν έχει τσίπα μια σταλιά, δεν κοκκινίζει
it has no shame, not even a tiny bit, it doesn't blush
ένας λαός, τέτοιος λαός πως το ανέχεται
such a people, how do they tolerate
να λοιδορείται και ο καθένας να τον βρίζει
being slandered and each one insults them
Αφού η ανθρωπότητα δεν ντρέπεται
Since humanity is not ashamed
δεν έχει τσίπα μια σταλιά, δεν κοκκινίζει
it has no shame, not even a tiny bit, it doesn't blush
ένας λαός, τέτοιος λαός δεν επιτρέπεται
such a people, such people should not be allowed
μες την μιζέρια και τον φόβο να σαπίζει.
to rot in misery and fear.





Writer(s): Dimitris Kordatzis, Vassilis Papadopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.