Paroles et traduction Νότης Σφακιανάκης - Itan Trellos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itan Trellos
Он был безумцем
Ήταν
τρελός,
γι'
αυτό
και
τού
πρεπε
η
δόξα,
Он
был
безумцем,
поэтому
ему
и
нужна
была
слава,
κι
αυτοί
τον
πρόδωσαν
με
θάνατου
φιλί
.
а
эти
предали
его
поцелуем
смерти.
Ενός
τρελού
πάντα
μπροστά
τραβάει
η
λόξα,
Безумца
всегда
ведёт
вперёд
чудачество,
για
να
φοβούνται
και
να
κρύβονται
οι
δειλοί.
чтобы
трусы
боялись
и
прятались.
Ήταν
τρελός,
γι'
αυτό
τον
ξέχασαν
οι
αγύρτες,
Он
был
безумцем,
поэтому
его
забыли
мошенники,
σαν
το
τσιγάρο
του
στα
χείλη
η
ζωή.
как
недокуренную
сигарету
в
руках
- жизнь.
Από
τι
φτιάχνονται
των
προδοτών
οι
φύτρες,
Из
чего
сделана
природа
предателей,
και
δεν
τιμούνε
όσους
έχουνε
φωνή...
что
они
не
уважают
тех,
у
кого
есть
голос...
Τρελό
αδέλφι
μου,
έγινες
ντέρτι
μου,
Безумный
мой
брат,
ты
стал
моей
болью,
σ'
ένα
τραγούδι
πόσο
θάρρος
να
στριμώξω;
сколько
смелости
я
могу
вложить
в
одну
песню?
Γίνε
σημαία
μου
κι
έλα
παρέα
μου,
Стань
моим
знаменем
и
пойдём
со
мной,
αυτούς
στον
σβέρκο
μου
που
κάθισαν
να
διώξω.
прогоним
тех,
кто
уселся
у
меня
на
шее.
Στα
μαύρα
χόρευε
με
δοξαριές
θανάτου,
Он
танцевал
в
чёрном
с
поклонами
смерти,
ούτε
τον
ένοιαζε
που
φεύγει
και
μαγκιά
του.
его
не
волновало,
куда
уходит
его
магия.
Ήταν
τρελός
κι
αυτοί
χαράμισαν
μια
σφαίρα,
Он
был
безумцем,
а
они
зря
потратили
пулю,
γιατί
οι
δειλοί
πάντα
τους
άοπλους
χτυπούν.
ведь
трусы
всегда
бьют
безоружных.
Μα,
αυτός
αθάνατος
γυρίζει
στον
αγέρα
Но
он,
бессмертный,
парит
в
воздухе,
κι
αυτοί
οι
αθάνατοι
δεν
φεύγουν,
πάντα
ζουν!.
а
эти
бессмертные
не
умирают,
они
всегда
живы!
Τρελό
αδέλφι
μου,
έγινες
ντέρτι
μου,
Безумный
мой
брат,
ты
стал
моей
болью,
σ'
ένα
τραγούδι
πόσο
θάρρος
να
στριμώξω;
в
одну
песню
сколько
смелости
я
могу
вложить?
Γίνε
σημαία
μου
κι
έλα
παρέα
μου,
Стань
моим
знаменем
и
пойдём
со
мной,
αυτούς
στον
σβέρκο
μου
που
κάθισαν
να
διώξω.
прогоним
тех,
кто
уселся
у
меня
на
шее.
Στα
μαύρα
χόρευε
με
δοξαριές
θανάτου,
Он
танцевал
в
чёрном
с
поклонами
смерти,
ούτε
τον
ένοιαζε
που
φεύγει
και
μαγκιά
του.
его
не
волновало,
куда
уходит
его
магия.
Τρελό
αδέλφι
μου,
έγινες
ντέρτι
μου,
Безумный
мой
брат,
ты
стал
моей
болью,
σ'
ένα
τραγούδι
πόσο
θάρρος
να
στριμώξω;
в
одну
песню
сколько
смелости
я
могу
вложить?
Γίνε
σημαία
μου
κι
έλα
παρέα
μου,
Стань
моим
знаменем
и
пойдём
со
мной,
αυτούς
στον
σβέρκο
μου
που
κάθισαν
να
διώξω.
прогоним
тех,
кто
уселся
у
меня
на
шее.
Στα
μαύρα
χόρευε
με
δοξαριές
θανάτου,
Он
танцевал
в
чёрном
с
поклонами
смерти,
ούτε
τον
ένοιαζε
που
φεύγει
και
μαγκιά
του.
его
не
волновало,
куда
уходит
его
магия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): christos kretsovalis, vasilis dimas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.