Νότης Σφακιανάκης - Thysiastika - traduction des paroles en allemand




Thysiastika
Ich habe mich geopfert
Θυσιάστηκα
Ich habe mich geopfert
Θυσιάστηκα
Ich habe mich geopfert
Το φεγγάρι όταν σ' είδε
Als der Mond dich sah
έλιωσε και ζήλεψε
schmolz er und wurde eifersüchtig
και η νύκτα στα ρολόγια
und die Nacht auf den Uhren
ξαφνικά σταμάτησε
hielt plötzlich an
η ματιά σου σαν τη φλόγα
dein Blick wie eine Flamme
μ' άναψε και μ' έκαψε
entzündete mich und verbrannte mich
και στο στήθος τ' όνομά σου
und auf meiner Brust deinen Namen
έγραψε, έγραψε...
schrieb, schrieb...
Σου το λέω, τά 'χασα
Ich sag's dir, ich verlor den Verstand
μόλις τ' αντίκρισα
sobald ich sie erblickte
τα μαύρα σου μάτια
deine schwarzen Augen
και ξεχάστηκα
und vergaß mich
και από τότε ζω
und seitdem lebe ich
με την εικόνα σου
mit deinem Bild
για την αγάπη αυτή
für diese Liebe
θυσιάστηκα
habe ich mich geopfert
Σ' είδα να περνάς μπροστά μου
Ich sah dich vor mir vorbeigehen
τρόμαξα, ξαφνιάστηκα
ich erschrak, war überrascht
να σου πω πως σ' αγαπάω
dir zu sagen, dass ich dich liebe
βιάστηκα, βιάστηκα
beeilte ich mich, beeilte ich mich
η καρδιά μου είπε θέλω
mein Herz sagte 'ich will'
και δεν αντιστάθηκα
und ich widersetzte mich nicht
και στο χείλος του γκρεμού σου
und am Rand deines Abgrunds
στάθηκα, στάθηκα!
stand ich, stand ich!
Σου το λέω, τά 'χασα
Ich sag's dir, ich verlor den Verstand
μόλις τ' αντίκρισα
sobald ich sie erblickte
τα μαύρα σου μάτια
deine schwarzen Augen
και ξεχάστηκα
und vergaß mich
και από τότε ζω
und seitdem lebe ich
με την εικόνα σου
mit deinem Bild
για την αγάπη αυτή
für diese Liebe
θυσιάστηκα
habe ich mich geopfert
Σου το λέω, τά 'χασα
Ich sag's dir, ich verlor den Verstand
μόλις τ' αντίκρισα
sobald ich sie erblickte
τα μαύρα σου μάτια
deine schwarzen Augen
και ξεχάστηκα
und vergaß mich
και από τότε ζω
und seitdem lebe ich
με την εικόνα σου
mit deinem Bild
για την αγάπη αυτή
für diese Liebe
θυσιάστηκα
habe ich mich geopfert





Writer(s): Giorgos Moukidis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.