Paroles et traduction Νότης Σφακιανάκης - Να Ξαναρθείς
Τα
μάτια
σου
με
ρίξαν
στο
σκοτάδι
Твои
глаза
погрузили
меня
во
тьму,
τα
χέρια
σου
μου
πήραν
τη
χαρά
Твои
руки
отняли
у
меня
радость.
παλεύω
με
τις
σκέψεις
κάθε
βράδυ
Я
борюсь
с
мыслями
каждую
ночь,
πως
έγινε
η
αγάπη
συμγορά
Как
любовь
превратилась
в
сострадание.
Τα
μάτια
σου
μου
κρυψανε
τον
ήλιο
Твои
глаза
скрыли
от
меня
солнце,
τα
χέρια
σου
μου
βάλανε
φωτιά
Твои
руки
подожгли
меня.
και
ψάχνω
τον
καλύτερό
μου
φίλο
И
я
ищу
своего
лучшего
друга,
στα
λόγια
του
να
βρω
παρηγοριά
Чтобы
найти
утешение
в
его
словах.
Να
ξανατθείς
να
μη
χαθώ
κοντά
σου
για
να
ζεσταθώ
Вернись,
чтобы
я
не
потерялся
рядом
с
тобой,
чтобы
согреться,
να
ξαναρθείς
να
μην
πεθάνω
Вернись,
чтобы
я
не
умер.
να
ξαναρθείς
ένα
λεπτό
να
δεις
που
ακόμα
σ'
αγαπώ
Вернись
на
минуту,
чтобы
увидеть,
что
я
все
еще
люблю
тебя
κι
απ'
τη
ζωή
μου
παραπάνω
Больше,
чем
свою
жизнь.
Μου
λέγαν
πως
θα
φύγεις
κάποια
μέρα
Мне
говорили,
что
ты
уйдешь
однажды,
μου
λέγαν
είχες
πέτρινη
καρδιά
Мне
говорили,
что
у
тебя
каменное
сердце.
μα
εγώ
τους
είχα
κάνει
όλους
πέρα
Но
я
не
слушал
никого,
και
πίστευα
ατην
πρώτη
μας
βραδιά
И
поверил
в
нашу
первую
встречу.
Ξημέρωσε
κι
ακόμα
περιμένο
Рассветает,
а
я
все
еще
жду,
και
δεν
αντέχω
πια
το
χωρισμό
И
больше
не
могу
выносить
разлуку.
ακόμα
σ'
αγαπώ
και
επιμένω
Я
все
еще
люблю
тебя
и
настаиваю
να
ζω
για
το
δικό
σου
γυρισμό
На
том,
чтобы
жить
ради
твоего
возвращения.
Να
ξαναρθείς
να
μη
χαθώ
κοντά
σου
για
να
ζεσταθώ
Вернись,
чтобы
я
не
потерялся
рядом
с
тобой,
чтобы
согреться,
να
ξαναρθείς
να
μπν
πεθάνω
Вернись,
чтобы
я
не
умер.
να
ξαναρθείς
ένα
λεπτό
να
δεις
που
ακόμα
σ'
αγαπώ
Вернись
на
минуту,
чтобы
увидеть,
что
я
все
еще
люблю
тебя
κι
απ'
τη
ζωή
μου
παραπάνω
Больше,
чем
свою
жизнь.
Να
ξαναρθείς
να
μη
χαθώ
κοντά
σου
για
να
ζεσταθώ
Вернись,
чтобы
я
не
потерялся
рядом
с
тобой,
чтобы
согреться,
να
ξαναρθείς
να
μην
πεθάνω
Вернись,
чтобы
я
не
умер.
να
ξαναρθείς
ένα
λεπτό
να
δεις
που
ακόμα
σ'
αγαπώ
Вернись
на
минуту,
чтобы
увидеть,
что
я
все
еще
люблю
тебя
κι
απ'
τη
ζωήμου
παραπάνω
Больше,
чем
свою
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moukidis Giorgos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.