Paroles et traduction Νότης Σφακιανάκης - Στην Αλάνα (Live)
Στην Αλάνα (Live)
На площади (Live)
Σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
κι
ήσουνα
νέο
παλληκάρι
Поставили
тебя
к
стенке,
молодого
парня,
σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
κι
ήτανε
τέσσεροι
φαντάροι
поставили
тебя
к
стенке,
а
их
было
четверо,
солдат,
σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
και
σημαδεύαν
την
καρδιά
σου
поставили
тебя
к
стенке
и
целились
в
твоё
сердце,
σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
κι
ήταν
πρωί
και
παγωνιά
поставили
тебя
к
стенке,
и
было
утро,
морозное
утро.
Σε
καρτερούσε
η
ζωή
και
μια
παραδουλεύτρα
μάνα
Тебя
ждала
жизнь
и
мать,
работавшая
на
износ,
κι
έγινες
κείνο
το
πρωί
κόκκινο
κρίνο
στην
αλάνα
а
ты
стал
тем
утром
красной
лилией
на
площади.
Σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
κι
έκλαιγε
η
μοίρα
σου
παρέκει
Поставили
тебя
к
стенке,
а
судьба
твоя
плакала
рядом,
σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
κι
είχε
κι
ο
χάροντας
τουφέκι
поставили
тебя
к
стенке,
и
у
Харона
было
ружьё,
σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
και
τους
κοιτούσες
και
γελούσες
поставили
тебя
к
стенке,
а
ты
смотрел
на
них
и
смеялся,
σ'
έστησαν
σε
μια
γωνιά
κι
ήταν
πρωί
και
παγωνιά
поставили
тебя
к
стенке,
и
было
утро,
морозное
утро.
Σε
καρτερούσε
η
ζωή
και
μια
παραδουλεύτρα
μάνα
Тебя
ждала
жизнь
и
мать,
работавшая
на
износ,
κι
έγινες
κείνο
το
πρωί
κόκκινο
κρίνο
στην
αλάνα
а
ты
стал
тем
утром
красной
лилией
на
площади.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giannis Spanos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.