Paroles et traduction Νότης Σφακιανάκης - Τέλος Δίχως Τέλος
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τέλος Δίχως Τέλος
Endless Ending
Χωρίς
εσένα
θα
ήμουν
μόνος
Without
you,
I
would
be
alone
θα
είχε
θεση
κι
αξια
ο
πόνος
Pain
would
have
value
and
worth
χωρίς
εσένα
φιλιά
λαθραια
Without
you,
secret
kisses
που
θα
'χαν
μόνο
το
"τίποτα"
θεα
That
would
only
have
"nothing"
as
a
witness
Βοσπόρου
κύμα
και
δρόμου
βέλος
Wave
of
the
Bosphorus
and
arrow
of
the
road
είσαι
το
τέλος
που
δεν
έχει
τέλος
You
are
the
end
that
has
no
end
Χωρίς
εσένα
μου
φταίνε
όλοι
Without
you,
everyone
is
to
blame
σαν
Ατλαντίδα
βαυλιάζει
η
πόλη
Like
Atlantis,
the
city
sinks
χωρίς
εσένα
το
φως
παγίδα
Without
you,
the
light
is
a
trap
με
ξημερώνει
σε
λάθος
πατρίδα
It
dawns
on
me
in
the
wrong
country
Στα
όνειρα
μου
απόψε
βρήκα
In
my
dreams
tonight
I
found
το
"ευχαριστώ"
που
ποτέ
δε
σου
είπα
The
"thank
you"
that
I
never
said
to
you
Στα
πράσινα
σου
μάτια
In
your
green
eyes
τον
κόσμο
όλο
είδα
I
saw
the
whole
world
σε
νύχτες
μονοπάτια
On
paths
of
lonely
nights
τα
λόγια
σου
πυξίδα
Your
words
were
my
compass
το
πάθος
πάντα
πάθος
Passion
will
always
be
passion
κι
αυτό
σου
το
χρεώνω
And
for
this
I
blame
you
σαν
σινική
μελάνη
Like
Chinese
ink
αντέχει
μες
στο
χρόνο
It
endures
through
time
στα
πράσινα
σου
μάτια
In
your
green
eyes
τον
κόσμο
όλο
είδα
I
saw
the
whole
world
σε
νύχτες
μονοπάτια
On
paths
of
lonely
nights
τα
λόγια
σου
πυξίδα
Your
words
were
my
compass
το
πάθος
πάντα
πάθος
Passion
will
always
be
passion
κι
αυτό
σου
το
χρεώνω
And
for
this
I
blame
you
σαν
σινική
μελάνη
Like
Chinese
ink
αντέχει
μες
στο
χρόνο
It
endures
through
time
Τούτος
ο
δεσμός
This
bond
για
μένα
ανοιχτός
λογαριασμός
For
me,
an
open
account
κάτι
σου
χρωστώ
I
owe
you
something
μια
λέξη
τη
λέξη
"ευχαριστώ"
A
word,
the
word
"thank
you"
την
Κυριακή
πάλι
χιόνιζε
On
Sunday
it
was
snowing
again
και
ήσουν
εκεί
And
you
were
there
Χωρίς
εσένα
στην
τρικυμία
Without
you,
in
the
storm
δεν
ερμηνεύω
σωστά
τα
σημεία
I
can't
read
the
signs
correctly
χωρίς
εσένα
θα
ήμουν
τώρα
Without
you,
I
would
be
now
στης
μοναξιάς
μου
την
άγονη
χώρα
In
the
barren
land
of
my
loneliness
Βοσπόρου
κύμα
και
δρόμου
βέλος
Wave
of
the
Bosphorus
and
arrow
of
the
road
είσαι
το
τέλος
που
δεν
έχει
τέλος
You
are
the
end
that
has
no
end
Χωρίς
εσένα
μου
φταίνε
όλοι
Without
you,
everyone
is
to
blame
σαν
Ατλαντίδα
βουλιάζει
η
πόλη
Like
Atlantis,
the
city
sinks
χωρίς
εσένα
το
φως
παγίδα
Without
you,
the
light
is
a
trap
με
ξημερώνει
σε
λάθος
πατρίδα
It
dawns
on
me
in
the
wrong
country
με
ξημερώνει
σε
λάθος
πατρίδα
It
dawns
on
me
in
the
wrong
country
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fahir Atakoğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.