Πέγκυ Ζήνα - Αν Υπήρχες Θα Σε Χώριζα - traduction des paroles en allemand




Αν Υπήρχες Θα Σε Χώριζα
Wenn es dich gäbe, würde ich Schluss machen
Φοβάμαι
Ich fürchte mich
την ώρα που θα σε γνωρίσω
vor der Stunde, in der ich dich kennenlernen werde
Φοβάμαι
Ich fürchte mich
αυτό τον έρωτα να ζήσω
diese Liebe zu leben
λυπάμαι
Es tut mir leid
που υπάρχεις μέσα στην καρδιά μου
dass du in meinem Herzen existierst
λυπάμαι
Es tut mir leid
μα δε χωράς στα όνειρά μου
aber du passt nicht in meine Träume
Της μοίρας τα παιχνίδια δε φοβάμαι
Die Spiele des Schicksals fürchte ich nicht
μα δε διαλέγουμε αυτούς που αγαπάμε
aber wir wählen nicht diejenigen, die wir lieben
Αν υπήρχες θα σε χώριζα
Wenn es dich gäbe, würde ich Schluss machen
τέτοιον έρωτα τι να τον κάνω
Was soll ich mit solch einer Liebe anfangen?
τη καρδιά μου δε θα όριζα
Mein Herz würde ich nicht bestimmen
δε σε γνώρισα κι όμως σε χάνω
Ich habe dich nicht kennengelernt und doch verliere ich dich
Θυμάμαι
Ich erinnere mich
τις νύχτες άδεια η αγκαλιά μου
an die Nächte, meine Umarmung leer
λυπάμαι
Es tut mir leid
μα δε χωράς στα όνειρά μου
aber du passt nicht in meine Träume
της μοίρας τα παιχνίδια δε φοβάμαι
Die Spiele des Schicksals fürchte ich nicht
μα δε διαλέγουμε αυτούς που αγαπάμε
aber wir wählen nicht diejenigen, die wir lieben
Αν υπήρχες θα σε χώριζα
Wenn es dich gäbe, würde ich Schluss machen
τέτοιον έρωτα τι να τον κάνω
Was soll ich mit solch einer Liebe anfangen?
τη καρδιά μου δε θα όριζα
Mein Herz würde ich nicht bestimmen
δε σε γνώρισα κι όμως σε χάνω
Ich habe dich nicht kennengelernt und doch verliere ich dich
Αν υπήρχες θα σε χώριζα
Wenn es dich gäbe, würde ich Schluss machen
τέτοιον έρωτα τον ακυρώνω
Solch eine Liebe annulliere ich
την καρδιά μου δε θα όριζα
Mein Herz würde ich nicht bestimmen
σ' αγαπώ πολύ και το πληρώνω
Ich liebe dich sehr und dafür bezahle ich
Θοβάμαι...
Ich fürchte mich...





Writer(s): Dimitris Paraskevopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.