Σωκράτης Μάλαμας - Faltsos Chrismos - Live - traduction des paroles en allemand




Faltsos Chrismos - Live
Falsches Orakel - Live
Όλα στραβά πηγαίναν στη ζωή μου
Alles ging schief in meinem Leben,
κι απάνω που ′χα χάσει την αντοχή μου
und gerade als ich meine Kraft verloren hatte,
ανοίξανε οι ουρανοί, κι ανάμεσα στα φλάς
öffneten sich die Himmel, und zwischen den Blitzlichtern
κοντά μου η Πυθία ήρθε τρεκλίζοντας.
kam die Pythia torkelnd auf mich zu.
Ένα τσιγάρο πρώτα έκανε τράκα
Zuerst schnorrte sie eine Zigarette
κι ύστερα ανέκραξε: "Φτωχέ μου βλάκα,
und rief dann aus: "Mein armer Dummkopf,
μες στα βαθιά νερά τι θες και κολυμπάς;
was willst du in tiefen Gewässern schwimmen?
Oτι φάμε, ότι πιούμε, κι ότι αρπάξει ο κώλος μας."
Was wir essen, was wir trinken und was unser Arsch sich schnappt."
πριν προλάβω καν να την ρωτήσω
Doch bevor ich sie überhaupt fragen konnte,
το γρίφο που έκρυβε ο χρησμός της να λύσω,
um das Rätsel zu lösen, das ihr Orakel verbarg,
του νόμου οι φύλακες μας κύκλωσαν γιαβρούμ
umzingelten uns die Hüter des Gesetzes, jawrum,
στα χέρια βραχιολάκια της περνούν,
legten ihr Armbändchen an die Hände,
ντρούμ ντρούμ λέει, ντρούμ ντρούμ.
dumm dumm, sagt es, dumm dumm.
ενώ μες στη στενή με βία την οδηγούνε
Und während sie sie gewaltsam in den Streifenwagen zerren,
γυρνάν σ' εμένανε και μ′ εξηγούνε,
drehen sie sich zu mir um und erklären mir,
μέσα σε κούφιο δόντι είχε κρυμμένο
in einem hohlen Zahn hatte sie versteckt
μιά δαχτυλίθρα μαύρο κατεργασμένο.
einen Fingerhut voll schwarzem Verarbeitetem.
Στα πρωτοσέλιδα την άλλη μέρα
Auf den Titelseiten am nächsten Tag
είδα τα μάτια της ξενυχτισμένα,
sah ich ihre übernächtigten Augen,
"EΠITYXIA" με μεγάλα γράμματα
"ERFOLG" in großen Buchstaben
θα ξέρετε θαρρώ πως πάνε αυτά τα πράγματα.
du wirst wohl wissen, wie diese Dinge laufen.
τα πολλά αναγκάστηκε να ομολογήσει
Unter Druck musste sie schließlich gestehen,
αντί για δάφνη έπερνε λέει χασίσι,
statt Lorbeer nahm sie, sagt sie, Haschisch,
κι αν ξέφευγε για αιώνες τούτη η κυρία
und auch wenn diese Dame jahrhundertelang entkam,
πάντα νικά στο τέλος η αστυνομία.
am Ende siegt immer die Polizei.





Writer(s): Sokratis Malamas, Athanasios Papakonstantinou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.