Χάρις Αλεξίου - I Dikia Mas Psychi (Amerika) - traduction des paroles en allemand




I Dikia Mas Psychi (Amerika)
Unsere eigene Seele (Amerika)
Ιταλοί, Κόρσικάνοι, Πορτογάλοι κι' Ισπανοί στον υπόγειο
Italiener, Korsen, Portugiesen und Spanier im Keller
Τραγουδάνε, μήπως φτάνει, στη Μεσόγειο, η φωνή, ζωντανή
Sie singen, ob die Stimme wohl das Mittelmeer erreicht, lebendig?
Φύγανε παιδάκια στην Αμέρικα, χέρια, γκαρσόνια, μαγέρικα
Die Kinder gingen fort nach Amerika, Arbeiter, Kellner, Köche
Κι'ρθε απόψε η νύχτα και τους άναψε, ποιάς νοσταλγίας, φωτιά;
Und heute Nacht kam die Nacht und entzündete sie, welcher Sehnsucht Feuer?
Θαλασσά μου, κουρασμένη, είναι πια οι πολιτισμοί, που σε γέννησαν
Mein Meer, müde, es sind nun die Zivilisationen, die dich gebar
Έτσι λένε, ετούτοι οι ξένοι, μα η Μεσόγειος κι'άν πνιγεί, θα'ναι η Γη
So sagen diese Fremden, sollte das Mittelmeer ertrinken, wird es die Erde sein
Φύγαμε παιδάκια στην Αμέρικα, χέρια, γκαρσόνια, μαγέρικα
Wir gingen fort nach Amerika, Arbeiter, Kellner, Köche
Κι'ρθε απόψε η νύχτα και μας άναψε, ποιάς νοσταλγίας, φωτιά;
Und heute Nacht kam die Nacht und entzündete uns, welcher Sehnsucht Feuer?
Φύγαμε παιδάκια στην Αμέρικα, χέρια, γκαρσόνια, μαγέρικα
Wir gingen fort nach Amerika, Arbeiter, Kellner, Köche
Κι'ρθε απόψε η νύχτα και μας άναψε, ποιάς νοσταλγίας, φωτιά;
Und heute Nacht kam die Nacht und entzündete uns, welcher Sehnsucht Feuer?





Writer(s): Nikos Andipas, Lina Nikolakopoulou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.