Paroles et traduction Χάρις Αλεξίου - I Dikia Mas Psychi (Amerika)
I Dikia Mas Psychi (Amerika)
Our Own Psyche (America)
Ιταλοί,
Κόρσικάνοι,
Πορτογάλοι
κι'
Ισπανοί
στον
υπόγειο
Italians,
Corsicans,
Portuguese
and
Spanish
in
the
basement
Τραγουδάνε,
μήπως
φτάνει,
στη
Μεσόγειο,
η
φωνή,
ζωντανή
They
sing,
hoping
their
voices
might
reach
the
Mediterranean,
alive
Φύγανε
παιδάκια
στην
Αμέρικα,
χέρια,
γκαρσόνια,
μαγέρικα
Kids
left
for
America,
as
manual
workers,
waiters
and
cooks
Κι'ρθε
απόψε
η
νύχτα
και
τους
άναψε,
ποιάς
νοσταλγίας,
φωτιά;
And
tonight
the
night
came
and
lit
them
up
with
the
fire
of
nostalgia
Θαλασσά
μου,
κουρασμένη,
είναι
πια
οι
πολιτισμοί,
που
σε
γέννησαν
My
sea,
exhausted,
the
civilisations
that
gave
birth
to
you
are
now
Έτσι
λένε,
ετούτοι
οι
ξένοι,
μα
η
Μεσόγειος
κι'άν
πνιγεί,
θα'ναι
η
Γη
That's
what
these
foreigners
say,
but
even
if
the
Mediterranean
drowns,
it
will
be
the
Earth
Φύγαμε
παιδάκια
στην
Αμέρικα,
χέρια,
γκαρσόνια,
μαγέρικα
We
left
as
kids
for
America,
as
manual
workers,
waiters
and
cooks
Κι'ρθε
απόψε
η
νύχτα
και
μας
άναψε,
ποιάς
νοσταλγίας,
φωτιά;
And
tonight
the
night
came
and
lit
us
up
with
the
fire
of
nostalgia
Φύγαμε
παιδάκια
στην
Αμέρικα,
χέρια,
γκαρσόνια,
μαγέρικα
We
left
as
kids
for
America,
as
manual
workers,
waiters
and
cooks
Κι'ρθε
απόψε
η
νύχτα
και
μας
άναψε,
ποιάς
νοσταλγίας,
φωτιά;
And
tonight
the
night
came
and
lit
us
up
with
the
fire
of
nostalgia
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Andipas, Lina Nikolakopoulou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.