Χάρις Αλεξίου - I Fili Mou Haramata (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Χάρις Αλεξίου - I Fili Mou Haramata (Live)




I Fili Mou Haramata (Live)
Мои друзья возвращаются на рассвете (Live)
Ακούω γέλια να ανεβαίνουν τα σκακιά
Слышу смех, поднимающийся по лестнице,
πάλι οι φίλοι μου χαράματα γυρνάνε
снова мои друзья возвращаются на рассвете.
έχουν τις μπύρες τους ακόμα αγκαλιά
Они все еще держат в объятиях свои бутылки с пивом,
έξω απ' την πόρτα μου περνούν και τραγουδάνε
проходят мимо моей двери и поют.
κι εγώ το γέλιο το δικό σου περιμένω
А я жду твоего смеха,
μ' ένα ποτήρι απ' την ανάσα μου θαμπό
с бокалом, запотевшим от моего дыхания.
ακούω την πόρτα να χτυπάει και σωπαίνω
Слышу стук в дверь и замолкаю,
γιατί απ' όλους θέλω απόψε να κρυφτώ
потому что от всех хочу сегодня спрятаться.
Γιατί δεν τους αντέχω
Потому что не выношу их,
ζευγαρωμένους κι εγώ να μην έχω
влюбленных парочек, когда у меня нет тебя.
τα χέρια σου να γείρω
Хочу прильнуть к твоим рукам,
τι θέλω εγώ με τόσο αγάπη γύρω
что мне делать среди всей этой любви?
γιατί θα τους ζηλεύω
Потому что буду им завидовать
και το δικό σου χάδι θα γυρεύω
и искать твоей ласки.
κορμί στους πέντε ανέμους
Тело, отданное всем ветрам,
τι θέλω εγώ με τους ερωυευμένους
что мне делать среди этих влюбленных?
Δεν έχω άλλα παραμύθια να σκεφτώ
У меня не осталось сказок, чтобы придумать,
τους είπα τάχα πως ταξίδι έχεις πάει
я сказала им, что ты уехал в путешествие.
κι ενώ στη ζάλη τους ποθώ να τυλιχτώ
И хотя я жажду окунуться в их веселье,
αφήνω τον εγωισμό
позволяю эгоизму
να με μεθάει
опьянять меня.
Γιατί το βήμα το δικό σου περιμένω
Потому что жду твоего шага,
μ' ένα ποτήρι απ' την ανάσα μου θαμπό
с бокалом, запотевшим от моего дыхания.
ακούω την πόρτα να χτυπάει κα σωπαίνω
Слышу стук в дверь и замолкаю,
γιατί απ' όλους θέλω απόψε να κρυφτώ
потому что от всех хочу сегодня спрятаться.
Γιατί δεν τους αντέχω
Потому что не выношу их,
ζευγαρωμένους κι εγώ να μην έχω
влюбленных парочек, когда у меня нет тебя.
τα χέρια σου να γείρω
Хочу прильнуть к твоим рукам,
τι θέλω εγώ με τόσο αγάπη γύρω
что мне делать среди всей этой любви?
γιατί θα τους ζηλεύω
Потому что буду им завидовать
και το δικό σου χάδι θα γυρεύω
и искать твоей ласки.
κορμί στους πέντε ανέμους
Тело, отданное всем ветрам,
τι θέλω εγώ με τους ερωτευμένους
что мне делать среди этих влюбленных?
Γιατί δεν τους αντχω
Потому что не выношу их,
ζευγαρωμένους κι εγώ να μγν έχω
влюбленных парочек, когда у меня нет тебя.
τα χέρια σου να γείρω
Хочу прильнуть к твоим рукам,
τι θέλω εγώ με τόσο αγάπη γύρω
что мне делать среди всей этой любви?
γιατί θα τους ζηλεύω
Потому что буду им завидовать
και το δικό σου χάδι θα γυρεύω
и искать твоей ласки.
κορμί στους πέντε ανέμους
Тело, отданное всем ветрам,
τι θέλω εγώ με τους ερωτευμένους
что мне делать среди этих влюбленных?





Writer(s): Haris Alexiou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.