Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Fili Mou Haramata
Meine Freunde, die Morgenröte
Ακούω
γέλια
να
ανεβαίνουν
τα
σκακιά
Ich
höre
Gelächter
die
Treppe
hinaufsteigen
πάλι
οι
φίλοι
μου
χαράματα
γυρνάνε
wieder
kehren
meine
Freunde
im
Morgengrauen
zurück
έχουν
τις
μπύρες
τους
ακόμα
αγκαλιά
haben
ihre
Biere
noch
immer
im
Arm
έξω
απ′
την
πόρτα
μου
περνούν
και
τραγουδάνε
draußen
vor
meiner
Tür
gehen
sie
vorbei
und
singen
κι
εγώ
το
γέλιο
το
δικό
σου
περιμένω
und
ich
warte
auf
dein
Lachen
μ'
ένα
ποτήρι
απ′
την
ανάσα
μου
θαμπό
mit
einem
Glas
meines
trüben
Atems
ακούω
την
πόρτα
να
χτυπάει
και
σωπαίνω
ich
höre
die
Tür
klopfen
und
schweige
γιατί
απ'
όλους
θέλω
απόψε
να
κρυφτώ
denn
vor
allen
will
ich
mich
heute
Nacht
verstecken
Γιατί
δεν
τους
αντέχω
Denn
ich
ertrage
sie
nicht
ζευγαρωμένους
κι
εγώ
να
μην
έχω
als
Paare,
während
ich
keinen
habe
τα
χέρια
σου
να
γείρω
deine
Hände
zu
berühren
τι
θέλω
εγώ
με
τόσο
αγάπη
γύρω
was
will
ich
mit
so
viel
Liebe
ringsum
γιατί
θα
τους
ζηλεύω
denn
ich
würde
sie
beneiden
και
το
δικό
σου
χάδι
θα
γυρεύω
und
nach
deiner
zärtlichen
Berührung
suchen
κορμί
στους
πέντε
ανέμους
ein
Körper
in
den
fünf
Winden
τι
θέλω
εγώ
με
τους
ερωυευμένους
was
will
ich
mit
den
Verliebten
Δεν
έχω
άλλα
παραμύθια
να
σκεφτώ
Ich
habe
keine
anderen
Märchen
mehr
zu
denken
τους
είπα
τάχα
πως
ταξίδι
έχεις
πάει
ich
log
ihnen
vor,
du
seiest
auf
Reisen
κι
ενώ
στη
ζάλη
τους
ποθώ
να
τυλιχτώ
und
während
ich
mich
in
ihren
Rausch
hüllen
möchte
αφήνω
τον
εγωισμό
überlasse
ich
den
Egoismus
να
με
μεθάει
mich
zu
betäuben
Γιατί
το
βήμα
το
δικό
σου
περιμένω
Denn
ich
warte
auf
deinen
Schritt
μ'
ένα
ποτήρι
απ′
την
ανάσα
μου
θαμπό
mit
einem
Glas
meines
trüben
Atems
ακούω
την
πόρτα
να
χτυπάει
κα
σωπαίνω
ich
höre
die
Tür
klopfen
und
schweige
γιατί
απ′
όλους
θέλω
απόψε
να
κρυφτώ
denn
vor
allen
will
ich
mich
heute
Nacht
verstecken
Γιατί
δεν
τους
αντέχω
Denn
ich
ertrage
sie
nicht
ζευγαρωμένους
κι
εγώ
να
μην
έχω
als
Paare,
während
ich
keinen
habe
τα
χέρια
σου
να
γείρω
deine
Hände
zu
berühren
τι
θέλω
εγώ
με
τόσο
αγάπη
γύρω
was
will
ich
mit
so
viel
Liebe
ringsum
γιατί
θα
τους
ζηλεύω
denn
ich
würde
sie
beneiden
και
το
δικό
σου
χάδι
θα
γυρεύω
und
nach
deiner
zärtlichen
Berührung
suchen
κορμί
στους
πέντε
ανέμους
ein
Körper
in
den
fünf
Winden
τι
θέλω
εγώ
με
τους
ερωτευμένους
was
will
ich
mit
den
Verliebten
Γιατί
δεν
τους
αντχω
Denn
ich
ertrage
sie
nicht
ζευγαρωμένους
κι
εγώ
να
μγν
έχω
als
Paare,
während
ich
keinen
habe
τα
χέρια
σου
να
γείρω
deine
Hände
zu
berühren
τι
θέλω
εγώ
με
τόσο
αγάπη
γύρω
was
will
ich
mit
so
viel
Liebe
ringsum
γιατί
θα
τους
ζηλεύω
denn
ich
würde
sie
beneiden
και
το
δικό
σου
χάδι
θα
γυρεύω
und
nach
deiner
zärtlichen
Berührung
suchen
κορμί
στους
πέντε
ανέμους
ein
Körper
in
den
fünf
Winden
τι
θέλω
εγώ
με
τους
ερωτευμένους
was
will
ich
mit
den
Verliebten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haris Alexiou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.