Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Palia Agora - Live
Der Alte Marktplatz - Live
Άμα
θες
να
δεις
πώς
ζούμε
Wenn
du
sehen
willst,
wie
wir
leben
και
ποιο
βίο
νοσταλγούμε
πάρε
το
μετρό,
und
was
für
ein
Leben
wir
ersehnen,
nimm
die
U-Bahn,
να
σε
πάει
Μοναστηράκι
dich
zum
Monastiraki
zu
bringen,
Σάββατο
μεσημεράκι
προς
Βαρβάκειο.
Samstagmittag
Richtung
Varvakeio.
Να
γυρίσεις
την
πλατεία
Dass
du
den
Platz
umrundest
και
να
δεις
την
ιστορία
σου
κατάματα.
und
deine
Geschichte
selbst
anschaust.
Πανδαισία
των
χρωμάτων
Ein
Festgelage
von
Farben,
μποτιλιάρισμα
αισθημάτων
κι
άλλα
θαύματα.
das
Stillstehen
der
Gefühle
und
andere
Wunder.
Στην
παλιά
την
αγορά
Auf
dem
alten
Marktplatz
η
καρδιά
σε
προσφορά,
ist
das
Herz
zum
Feilschen,
μια
Ελλάδα
που
αντέχει
ein
Griechenland,
das
standhält
σε
μπαχάρια
καυτερά.
vor
scharfen
Gewürzen
voll
Umtriebs.
Στη
Στοά
των
αθανάτων
Im
Arkaden-Inneren
Unsterblicher
ανασταίνεται
το
ξεχασμένο
όνειρο.
erwacht
vergessener
Traum
aus
tiefem
Schlaf.
Στην
Αγίου
Μάρκου
μπαίνεις
Du
gehst
in
der
Agiou
Markou
Straße
hinein
για
μεζέ
στης
Κυρά
Λένης
το
υπόγειο.
zu
Meze
im
Untergeschoss
von
Kyra
Lenes.
Άμα
κατεβείς
στην
Πλάκα
Wenn
du
auf
die
Plaká
hinabsteigst
σε
τρελαίνουνε
στην
τράκα
μουζικάντηδες.
bei
Musikanten
tosend
jubelt
die
Stimmung,
Κι
άμα
κάνεις
προς
Θησείο
und
gehst
du
Richtung
Thiseio-Ruinen,
πίσω
απ′
το
παλιό
σχολείο
τρώνε
οι
γιάπηδες.
dort
hinter
der
alten
Schule
essen
die
Jappeis.
Στην
παλιά
την
αγορά
Auf
dem
alten
Marktplatz
η
καρδιά
σε
προσφορά,
ist
das
Herz
zum
Feilschen,
μια
Ελλάδα
που
αντέχει
ein
Griechenland,
das
standhält
σε
μπαχάρια
καυτερά.
vor
scharfen
Gewürzen
voll
Umtriebs.
Στην
παλιά
την
αγορά
Auf
dem
alten
Marktplatz
η
καρδιά
σε
προσφορά,
ist
das
Herz
zum
Feilschen,
μια
Ελλάδα
που
αντέχει
ein
Griechenland,
das
standhält
σε
μπαχάρια
καυτερά.
vor
scharfen
Gewürzen
voll
Umtriebs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): haris alexiou, haris andreadis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.