Χάρις Αλεξίου - I Palia Agora - Live - traduction des paroles en allemand




I Palia Agora - Live
Der Alte Marktplatz - Live
Άμα θες να δεις πώς ζούμε
Wenn du sehen willst, wie wir leben
και ποιο βίο νοσταλγούμε πάρε το μετρό,
und was für ein Leben wir ersehnen, nimm die U-Bahn,
να σε πάει Μοναστηράκι
dich zum Monastiraki zu bringen,
Σάββατο μεσημεράκι προς Βαρβάκειο.
Samstagmittag Richtung Varvakeio.
Να γυρίσεις την πλατεία
Dass du den Platz umrundest
και να δεις την ιστορία σου κατάματα.
und deine Geschichte selbst anschaust.
Πανδαισία των χρωμάτων
Ein Festgelage von Farben,
μποτιλιάρισμα αισθημάτων κι άλλα θαύματα.
das Stillstehen der Gefühle und andere Wunder.
Στην παλιά την αγορά
Auf dem alten Marktplatz
η καρδιά σε προσφορά,
ist das Herz zum Feilschen,
μια Ελλάδα που αντέχει
ein Griechenland, das standhält
σε μπαχάρια καυτερά.
vor scharfen Gewürzen voll Umtriebs.
Στη Στοά των αθανάτων
Im Arkaden-Inneren Unsterblicher
ανασταίνεται το ξεχασμένο όνειρο.
erwacht vergessener Traum aus tiefem Schlaf.
Στην Αγίου Μάρκου μπαίνεις
Du gehst in der Agiou Markou Straße hinein
για μεζέ στης Κυρά Λένης το υπόγειο.
zu Meze im Untergeschoss von Kyra Lenes.
Άμα κατεβείς στην Πλάκα
Wenn du auf die Plaká hinabsteigst
σε τρελαίνουνε στην τράκα μουζικάντηδες.
bei Musikanten tosend jubelt die Stimmung,
Κι άμα κάνεις προς Θησείο
und gehst du Richtung Thiseio-Ruinen,
πίσω απ′ το παλιό σχολείο τρώνε οι γιάπηδες.
dort hinter der alten Schule essen die Jappeis.
Στην παλιά την αγορά
Auf dem alten Marktplatz
η καρδιά σε προσφορά,
ist das Herz zum Feilschen,
μια Ελλάδα που αντέχει
ein Griechenland, das standhält
σε μπαχάρια καυτερά.
vor scharfen Gewürzen voll Umtriebs.
Στην παλιά την αγορά
Auf dem alten Marktplatz
η καρδιά σε προσφορά,
ist das Herz zum Feilschen,
μια Ελλάδα που αντέχει
ein Griechenland, das standhält
σε μπαχάρια καυτερά.
vor scharfen Gewürzen voll Umtriebs.





Writer(s): haris alexiou, haris andreadis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.