Χάρις Αλεξίου - O Anthropos Tou Kavou - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Χάρις Αλεξίου - O Anthropos Tou Kavou




O Anthropos Tou Kavou
Человек с мыса
Πάνω σ' ένα μαύρο κάβο είν' το σπίτι του
На черном мысе стоит его дом,
μοναχός συντροφεμένος απ' τη λύπη του.
один, в компании лишь со своей печалью.
Ήταν νέος, ήταν γέρος δε θυμάμαι πια,
Был он молод, был он стар, я уже не помню,
μα θυμάμαι πως μιλούσε μόνο στα πουλιά
но помню, что говорил он только с птицами.
Και κανένας δεν τον είχε κάνει φίλο του,
И никто не стал ему другом,
πάντα μοναχός γυρνούσε με το σκύλο του.
всегда один бродил он со своим псом.
Κι όπως μάζευα κοχύλια κι άσπρα βότσαλα
И пока я собирала ракушки и белые камешки,
ήρθαν κι έκατσαν κοντά μου δυο γλαρόπουλα.
прилетели и сели рядом со мной два чайки.
Μου 'παν να τον πλησιάσω που 'μαι μοναχή,
Они сказали мне подойти к нему, раз я одинока,
να του φτιάξω μιαν αγάπη, να μιλάει γι' αυτή
подарить ему любовь, чтобы он мог говорить о ней.
Μα η δικιά μου η αγάπη είναι η θάλασσα,
Но моя любовь это море,
για μοναδική μου φίλη την εκράτησα
его я избрала своим единственным другом.
Να μου τραγουδήσει πάλι την παρακαλώ,
Я прошу его снова спеть мне,
μήπως την ακούσει κι έρθει μέχρι το γυαλό,
может быть, он услышит и придет к берегу,
η μανούλα μου, η γοργόνα η Μαγδαληνή,
моя мама, русалка Магдалина,
να της πω να του χαρίσει πάλι τη φωνή
чтобы я попросила ее вернуть ему голос.
Να μου πει τα μυστικά του και τα λάθη του,
Чтобы она рассказала мне его секреты и ошибки,
που τον κρύψαν απ' τους φίλους κι απ' τα πάθη του.
которые спрятали его от друзей и от страстей.
Κι ύστερα να πλύνω τ' άστρα να του φέξουνε
А потом я вымою звезды, чтобы они светили для него,
νά 'ρθει πριν φανούν οι γλάροι και με κλέψουνε.
чтобы он пришел, прежде чем чайки появятся и украдут меня.
Πάνω σ' ένα μαύρο κάβο όλη μου η ζωή
На черном мысе вся моя жизнь,
να μετράω τους πειρατές της κάθε χαραυγή
считать пиратов на каждом рассвете.
Και η μάνα μου δε βγαίνει και δε φαίνεται,
А моя мама не выходит и не показывается,
το τραγούδι μου στο κύμα μέσα πνίγεται.
моя песня тонет в волнах.
Την αγάπη να διαλέξω ή τη θάλασσα
Выбрать любовь или море,
απ' τις δύο ποια με πονάει δε λογάριασα.
какая из двух причиняет мне больше боли, я не считала.
Κι έτσι ανάμεσα στις δύο τώρα αφήνομαι
И вот так, между двух, я сейчас остаюсь,
μα καμιά δεν είναι δικιά μου και μαραίνομαι.
но ни одна не принадлежит мне, и я увядаю.
Πάνω σ' ένα μαύρο κάβο όλη μου η ζωή
На черном мысе вся моя жизнь,
να μετράω τα όνειρα της κάθε χαραυγή.
считать мечты на каждом рассвете.





Writer(s): Haris Alexiou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.