Paroles et traduction Χάρις Αλεξίου - Paporaki Tou Bournova - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paporaki Tou Bournova - Live
Паромчик Бурнова - Концертная запись
Παποράκι
του
Μπουρνόβα
Паромчик
Бурнова
και
καρότσα
της
στεριάς,
и
телега
у
земли,
πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
сколько
талиров
хочешь,
στον
Περαία
να
με
πας;
чтоб
в
Перайя
отвезти?
Πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
Сколько
талиров
хочешь,
στον
Περαία
να
με
πας,
чтоб
в
Перайя
отвезти,
παποράκι
του
Μπουρνόβα
паромчик
Бурнова
και
καρότσα
της
στεριάς;
и
телега
у
земли?
Κάθε
νύχτα
στ′
όνειρό
μου
σεργιανάω
Каждую
ночь
во
сне
брожу
я
Άγιο
Νείλο,
Κερατσίνι,
Κοκκινιά.
Агиос
Нилос,
Керацини,
Коккиния.
Καπετάνιο,
χρόνια
ξέρεις
πως
πονάω
Капитан,
ты
знаешь,
как
я
страдаю,
μα
δεν
άνοιξες
πανιά.
но
ты
не
поднял
паруса.
Παποράκι
του
Μπουρνόβα
Паромчик
Бурнова
και
καρότσα
της
στεριάς,
и
телега
у
земли,
πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
сколько
талиров
хочешь,
στον
Περαία
να
με
πας;
чтоб
в
Перайя
отвезти?
Πόσα
τάλιρα
γυρεύεις
Сколько
талиров
хочешь,
στον
Περαία
να
με
πας,
чтоб
в
Перайя
отвезти,
παποράκι
του
Μπουρνόβα
паромчик
Бурнова
και
καρότσα
της
στεριάς;
и
телега
у
земли?
Καπετάνιο
Αρβανίτη
Капитан-арванитис,
καροτσέρη
φουκαρά,
извозчик
бедняга,
στον
Περαία
έχω
σπίτι
в
Перайе
у
меня
дом,
και
στο
Πέραμα
κυρά.
а
в
Пераме
- любимый.
Στον
Περαία
έχω
σπίτι
В
Перайе
у
меня
дом,
και
στο
Πέραμα
κυρά,
а
в
Пераме
- любимый,
καπετάνιο
Αρβανίτη
капитан-арванитис,
καροτσέρη
φουκαρά.
извозчик
бедняга.
Κάθε
νύχτα
στ'
όνειρό
μου
σεργιανάω
Каждую
ночь
во
сне
брожу
я
Άγιο
Νείλο,
Κερατσίνι,
Κοκκινιά.
Агиос
Нилос,
Керацини,
Коккиния.
Καπετάνιο,
χρόνια
ξέρεις
πως
πονάω
Капитан,
ты
знаешь,
как
я
страдаю,
μα
δεν
άνοιξες
πανιά.
но
ты
не
поднял
паруса.
Καπετάνιο
Αρβανίτη
Капитан-арванитис,
καροτσέρη
φουκαρά,
извозчик
бедняга,
στον
Περαία
έχω
σπίτι
в
Перайе
у
меня
дом,
και
στο
Πέραμα
κυρά.
а
в
Пераме
- любимый.
Στον
Περαία
έχω
σπίτι
В
Перайе
у
меня
дом,
και
στο
Πέραμα
κυρά,
а
в
Пераме
- любимый,
καπετάνιο
Αρβανίτη
капитан-арванитис,
καροτσέρη
φουκαρά.
извозчик
бедняга.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MANOS LOIZOS, LEFTERIS PAPADOPOULOS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.