Χάρις Αλεξίου - Ximeroni - Live - traduction des paroles en allemand

Ximeroni - Live - Χάρις Αλεξίουtraduction en allemand




Ximeroni - Live
Morgendämmerung - Live
Ξημερώνει
Es dämmert
κι εγώ στους δρόμους τριγυρνώ
und ich wandere durch die Straßen
κι αν χαράζει
und ob es tagt
το φως δε φτάνει εδώ
das Licht erreicht hier nicht
Πού να είσαι;
Wo bist du nur?
Ποια χέρια σε κοιμίζουνε;
In wessen Armen schläfst du ein?
Ποια τραγούδια
Welche Lieder
σε νανουρίζουνε;
wiegen dich in Schlaf?
Μια καρδιά, έχω μόνο μια καρδιά
Ein Herz, nur ein Herz hab ich
που για σένα κλαίει κάθε βραδιά
das jede Nacht um dich weint
Ξημερώνει
Es dämmert
κι εγώ στους δρόμους τριγυρνώ
und ich wandere durch die Straßen
κι αν χαράζει
und ob es tagt
το φως δε φτάνει εδώ
das Licht erreicht hier nicht
Ξημερώνει στου κόσμου όλου τις καρδιές
Es dämmert in der ganzen Welt in Herzen
μα για μένα
doch für mich
δε χάραξε ποτές
hat es nie getagt
Μια καρδιά, έχω μόνο μια καρδιά
Ein Herz, nur ein Herz hab ich
που για σένα κλαίει κάθε βραδιά
das jede Nacht um dich weint
Σου φωνάζω
Ich rufe dich
και να μ' ακούσεις δεν μπορείς
und du kannst mich nicht hören
ξημερώνει
es dämmert
κι εσύ δε λες να 'ρθεις
und du willst nicht kommen





Writer(s): Adonis Vardis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.