Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zitate Na Sas Po
Просите меня спеть
Ζητάτε
να
σας
πω
τον
πρώτο
μου
σκοπό
Вы
просите
меня
спеть
мою
первую
песню,
Τα
περασμένα
μου
γινάτια
Рассказать
о
моих
прошлых
страданиях.
Ζητάτε
είδα
μάτια
με
σκίζετε
κομμάτια
Вы
просите,
я
вижу,
и
разрываете
меня
на
части,
Σε
μια
παλιά
πληγή
που
ακόμα
αιμορραγεί
Вновь
открывая
старую
рану,
которая
все
еще
кровоточит.
Μη
μου
γυρνάτε
το
μαχαίρι
αφού
ο
καθένας
ξέρει
Не
ворошите
нож
в
ране,
ведь
каждый
знает,
Τι
πόνο
θα
μου
φέρει
Какую
боль
это
мне
принесет.
Είναι
πολύ
σκληρό
να
σου
ζητούν
να
τραγουδήσεις
Очень
тяжело,
когда
тебя
просят
спеть
Έναν
παλιό
σκοπό
που
προσπαθείς
να
λησμονήσεις
Старую
песню,
которую
ты
пытаешься
забыть.
Στο
γλέντι
σας
αυτό
На
вашем
празднике
Δε
θα
'τανε
σωστό
Это
было
бы
неправильно,
Αντί
για
άλλο
πιοτό
Вместо
другого
напитка
Να
πιώ
εγώ
φαρμάκι
Выпить
мне
яд
Μ'
ένα
τέτοιο
τραγουδάκι
С
такой
вот
песенкой.
Γελάτε
ειρωνικά
Вы
смеетесь
иронично
Και
λέτε
μυστικά
И
говорите
тайком,
Ίσως
με
κάποια
καταφρόνια
Возможно,
с
некоторым
презрением:
Αφού
περάσαν
χρόνια
Раз
уж
прошли
годы,
Εσύ
τι
κλαις
αιώνια
Что
же
ты
плачешь
вечно?
Γιατί
βαρυγκωμείς
δεν
είδαμε
και
'μεις
Почему
ты
грустишь?
Разве
мы
не
видели,
Μια
ομορφιά
σ'
αυτή
τη
ζήση
δεν
πήραμε
απ'
τη
φύση
Разве
не
получили
от
природы
красоты
в
этой
жизни,
Καρδιά
για
ν'
αγαπήσει
Сердца,
способного
любить?
Μα
δεν
ειν'
οι
καρδιές
όλες
το
ίδιο
καμωμένες
Но
не
все
сердца
созданы
одинаковыми,
Ούτε
κι
οι
ομορφιές
στον
κόσμο
δίκαια
μοιρασμένες
И
красота
в
мире
распределена
не
по
справедливости.
Και
μες
στη
συντροφιά
σε
κάθε
ρουφηξιά
И
в
компании,
с
каждым
глотком
Ξεχνώ
μιαν
ομορφιά
που
γέμιζε
μεράκι
Я
забываю
красоту,
которая
наполняла
мою
душу
страстью,
Το
παλιό
μου
τραγουδάκι
Мою
старую
песню.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Attik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.