Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sy mou charaxes poreia
Du hast mir den Abend verdorben
Σε
πεντε
ώρες
ξημερωνει
Κυριακη
In
fünf
Stunden
dämmert
der
Sonntag
κι
εγω
που
σ'έχασα
και
όλα
στα'χω
δώσει
und
ich,
die
dich
verloren,
dir
alles
gegeben
με
κάτι
ρέστους
θα
τη
βγαλω
ως
την
αυγή
werd's
mit
paar
Resten
bis
zum
Morgengrauen
schaffen
γιατι
οποιος
χανει
στη
ζωη
μπορει
να
νοιωσει
denn
wer
im
Leben
verliert,
der
kann
fühlen
Στελιο
μου
τα
τραγουδια
σου
απ'τήν
κασετα
ριχτα
Stelios,
wirf
deine
Lieder
aus
dem
Kassettenrecorder
για
μας
που
προδωσε
η
ζωη
für
uns,
die
das
Leben
verraten
δεν
ξημερωνει
η
Κυριακη
es
dämmert
kein
Sonntag
δεν
τελειωνει
η
νυχτα
die
Nacht
endet
nicht
Σε
πεντε
ωρες
ξημερωνει
η
Κυριακη
In
fünf
Stunden
dämmert
der
Sonntag
τσιγαρο
κι
εσβησε
στα
χειλη
το
Σαββατο
eine
Zigarette,
und
der
Samstag
erlosch
auf
den
Lippen
κιεμεις
ακομα
στο
ποτηρι
μας
σκυφτοι
und
wir
immer
noch
über
unser
Glas
gebeugt
λες
και
δεν
παει
η
ζωη
μας
παρακατω
als
ginge
unser
Leben
nicht
weiter
Στελιο
μου
τα
τραγουδια
σου
Stelios,
deine
Lieder
απ'την
κασετα
ριχτα
nimm
sie
aus
dem
Kassettenrecorder
για
μας
που
προδωσε
η
ζωη
für
uns,
die
das
Leben
verraten
δεν
ξημερωνει
η
Κυριακη
es
dämmert
kein
Sonntag
δεν
τελειωνει
η
νυχτα
die
Nacht
endet
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Apostolos Kaldaras
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.