Χάρις Αλεξίου - To Gramma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Χάρις Αλεξίου - To Gramma




Το γράμμα σου πήρα, σου στέλνω δυο λόγια μητέρα
Я получил твое письмо, я посылаю тебе два слова, мама.
αν βρω ευκαιρία θα 'ρθω να σε δω κάποια μέρα
если у меня будет возможность, я как-нибудь приеду к тебе.
νοστάλγησα λίγο, με πνίγει και τούτη η πόλη
Я немного скучаю по дому, этот город тоже душит меня
οι άνθρωποι μόνοι κι εγώ μοναχή πάντα μόνη
люди одиноки, а я монахиня всегда одна
Χιλιάδες ο κόσμος, δεν έχεις με ποιον να μιλήσεις
Тысячи людей, тебе не с кем поговорить
στερνή συντροφιά μου δυο τρεις παιδικές αναμνήσεις
Стерн мой спутник два три детских воспоминания
το χαμόγελό μου κοιτάζω στη φωτογραφία
моя улыбка, которую я вижу на фотографии
αυτό δεν μπορεί να το σβήσει καμιτά πολιτεία
это не может стереть это состояние камиты
Μου λες να σου γράψω γιατί τελευταία σωπαίνω
Ты говоришь мне написать тебе, потому что в последнее время я молчал
κι εγώ που ακόμα δεν ξέρω αν ζω ή αν πεθαίνω
и я все еще не знаю, буду ли я жить или умру
στους δρόμους γυρίζω και ψάχνω για τον εαυτό μου
на улицах я оборачиваюсь и ищу себя
κανείς δε με βρήκε ακόμα και στο όνειρό μου
никто не нашел меня даже во сне
Ρεκλάμες, πορείες, χοφιέδες, πανό, διαδηλώσεις
Рекламы, марши, хофи, баннеры, демонстрации
εμπόροι ρουφιάνοι πουλάνε ελπίδες με δόσεις
торговцы крысами продают надежды в рассрочку
κι εσύ με ρωτάς αν αντάμωοσα την ευτυχία
и вы спрашиваете меня, наградил ли я вас счастьем
γραμμένη στον τοίχο την είδα σε μια συνοικία
написано на стене Я видел ее через четверть часа
Ρεκλάμες, πορείες, χαφιέδες, πανό, διαδηλώσεις
Реклама, марши, крот, баннеры, демонстрации
εμπόροι ρουφιάνοι πουλάνε ελπίδες με δόσεις
торговцы крысами продают надежды в рассрочку
κι εσύ με ρωτάς αν αντάμωσα την ευτυχία
и вы спрашиваете меня, наградил ли я вас счастьем
γραμμένη στον τοίχο την είδα σε μια συνοικία
написано на стене Я видел ее через четверть часа
κι εσύ με ρωτάς αν αντάμωσα την ευτυχία
и вы спрашиваете меня, наградил ли я вас счастьем
γραμμένη στον τοίχο την είδα σε μια συνοικία
написано на стене Я видел ее через четверть часа





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Charalambos Tsikliropoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.