Χάρις Αλεξίου - Να ζήσω ή να πεθάνω - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Χάρις Αλεξίου - Να ζήσω ή να πεθάνω




Να ζήσω ή να πεθάνω
Жить или умереть
Δεν έχει απόψε η γη φεγγάρι
Нет сегодня на земле луны,
να βγούνε οι μοναξιές ζευγάρι
Чтобы одиночества могли найти пару,
να πιάσουν της καρδιάς τ' αγρίμι
Чтобы укротить зверя в груди,
κάτω απ' της ξαστεριάς τ' ασήμι
Под серебром звездной ночи.
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Жизнь пульсирующая вена,
Να ζήσω ή να πεθάνω
Жить или умереть
Σ' ένα flamenco απάνω
В страстном фламенко,
μάτια μου
Глаза мои
σαν τρελή φωτιά
Как безумный огонь,
που διψάει για μια μαύρη ματιά
Жаждущий твоего темного взгляда.
Να ζήσω ή να πεθάνω
Жить или умереть,
μ' ένα κορμί ότι κάνω
С телом моим, что бы я ни делала,
μάτια μου
Глаза мои,
ν' απογειωθώ
Взлететь,
κι απ' τη γη
И от земли,
με το φως να ενωθώ
Слиться со светом.
Δεν έχει απόψε η γη κρεβάτια
Нет сегодня на земле кроватей
για κείνους που κοιτούν στα μάτια
Для тех, кто смотрит в глаза,
κι αν τους ρωτήσεις λένε, ίσως
И если их спросить, они скажут, возможно,
κάποια μου αγάπη να 'ταν μίσος
Чья-то любовь была ненавистью.
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Жизнь пульсирующая вена,
θέλει ο έρωτας και ο θάνατος ψυχή
Любви и смерти нужна душа,
πες το κι άρχισε, ουρανέ μου, μια βροχή
Скажи это и начни, небо мое, дождь.
Φλέβα η ζωή που γρήγορα χτυπά
Жизнь пульсирующая вена,
Να ζήσω ή να πεθάνω
Жить или умереть,
μ' ένα κορμί ότι κάνω
С телом моим, что бы я ни делала,
μάτια μου
Глаза мои,
ν' απογειωθώ
Взлететь,
κι απ' τη γη
И от земли,
με το φως να ενωθώ
Слиться со светом.





Writer(s): λίνα νικολακοπούλου, νίκος αντύπας


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.