Χάρις Αλεξίου - Οι Κυριακές στην Κατερίνη - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Χάρις Αλεξίου - Οι Κυριακές στην Κατερίνη




Οι Κυριακές στην Κατερίνη
Воскресенья в Катерини
Οι Κυριακές στην Κατερίνη - 1977
Воскресенья в Катерини - 1977
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Стихи: Лефтерис Пападопулос
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Музыка: Яннис Спанос
1.Χαρούλα Αλεξίου
1. Харула Алексиу
Οι Κυριακές στην Κατερίνη
Воскресенья в Катерини
φεύγουν μαζί με τη βροχή
уходят вместе с дождем,
και τα μπουλούκια οι θεατρίνοι
и бродячие артисты
παίζουν τη Γκόλφω μοναχοί
играют "Гольфо" в одиночестве.
Και τα φαντάρια σαν κι εσένα
И солдаты, как и ты,
στριφογυρνάνε στο σταθμό
слоняются по вокзалу,
κι όπου ανταμώνουνε με τραίνα
и всякий раз, как видят поезд,
κάτι τους πνίγει στο λαιμό
что-то сдавливает им горло.
Τώρα θα κλαις και θα με ψάχνεις
Теперь ты будешь плакать и искать меня,
κι απέ θα γέρνεις στη σκοπιά
и будешь склоняться на посту,
σαν τα κλαδιά της πικροδάφνης
словно ветви олеандра,
που την επνίξαν τα γιαπιά
которые задушил плющ.





Writer(s): Giannis Spanos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.