μ's - Garasu no Hanazono - traduction des paroles en allemand

Garasu no Hanazono - μ'straduction en allemand




Garasu no Hanazono
Gläserner Blumengarten
ユメの迷路... ユリの迷路...
Traumlabyrinth... Lilienlabyrinth...
憧れを語る目が
Wenn deine Augen, die von Sehnsucht sprechen,
遠くを探してる時
in die Ferne blicken,
寂しくなる
werde ich einsam.
私はここにいると言いたいの
Ich möchte dir sagen, dass ich hier bin.
Ah! ふたりきりで硝子の花園へと
Ah! Nur wir beide, zum gläsernen Blumengarten,
誰もいない 誰もいらない
niemand ist da, niemanden brauche ich.
そっとこわれそうに咲きたい
Sanft, als ob ich zerbrechen könnte, möchte ich blühen.
秘密のブランコ
Geheime Schaukel,
あなたと揺れながら今
jetzt mit dir schaukelnd,
ただ優しく見つめあうの
blicken wir uns nur sanft an.
恋に恋する少女の静かな溜息は
Der leise Seufzer eines Mädchens, das in die Liebe verliebt ist,
Lonely... 満ち足りたLonely...
Einsam... erfüllte Einsamkeit...
閉じこめたい心を
Das Herz, das ich einschließen möchte,
どこにも行かない様に
damit es nirgendwo hingeht.
寂しいのよ
Ich bin so einsam.
私とここにいてよいつまでも
Bleib bei mir, hier, für immer.
Ah! ユメの迷路 硝子の蝶々たちは
Ah! Traumlabyrinth, die gläsernen Schmetterlinge,
誘いながら 誘われてる
sie locken und werden gelockt.
指でこわれそうな羽ばたき
Ein Flügelschlag, so zart, als könnte er unter den Fingern zerbrechen.
内緒のロマンス
Geheime Romanze,
あなたを感じたいのに
obwohl ich dich spüren möchte,
まだ切なく見つめるだけ
blicke ich dich nur sehnsüchtig an.
恋を恋する少女でいられない気持ちに
Bei dem Gefühl, kein Mädchen mehr sein zu können, das nur in die Liebe verliebt ist,
なぜ... 苦しくなるの?
warum... wird es so schmerzhaft?
ふたりきりの花園で眠りにつく
Im Blumengarten, nur für uns beide, schlafe ich ein.
髪を撫でるその手が好き もっと...
Ich liebe deine Hand, die mein Haar streichelt, mehr...
内緒のロマンス
Geheime Romanze,
あなたを感じたいのに
obwohl ich dich spüren möchte,
まだ切なく見つめるだけ
blicke ich dich nur sehnsüchtig an.
恋を恋する少女でいられない気持ちに
Bei dem Gefühl, kein Mädchen mehr sein zu können, das nur in die Liebe verliebt ist,
なぜ... 苦しくなるの?
warum... wird es so schmerzhaft?
秘密のブランコ
Geheime Schaukel,
あなたと揺れながら今
jetzt mit dir schaukelnd,
ただ優しく見つめあうの
blicken wir uns nur sanft an.
恋に恋する少女の静かな溜息は
Der leise Seufzer eines Mädchens, das in die Liebe verliebt ist,
Lonely... 満ち足りたLonely...
Einsam... erfüllte Einsamkeit...
ユメの迷路... ユリの迷路...
Traumlabyrinth... Lilienlabyrinth...





Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Satomi Kawasaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.