Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ずっと探し続けた
Immer
habe
ich
weitergesucht
君と僕との
Nach
der
Verbindung
zwischen
dir
und
mir
つながりを探してた
habe
ich
gesucht.
Yes!
自分を信じて
Yes!
Ich
glaube
an
mich
selbst,
明日が
待ってるんだよ
Das
Morgen
wartet
auf
uns,
Yes!
予感の星たち
Yes!
Die
Sterne
der
Vorahnung
胸に降ってきた
sind
auf
mein
Herz
herabgefallen
輝け...
迷いながら
Leuchte...
auch
wenn
ich
zögere,
疲れた時に
僕を励ます
Wenn
ich
müde
bin,
ermutigt
mich
君の笑顔は最高
dein
Lächeln,
es
ist
das
Beste.
そして
少しずつ進むんだね
Und
so
gehe
ich
Schritt
für
Schritt
weiter,
nicht
wahr?
ときめきへの
鍵はここにあるさ
Der
Schlüssel
zum
Herzklopfen
ist
genau
hier.
誰もが探してるよ
jeder
sucht
danach,
出会いの意味を
nach
dem
Sinn
der
Begegnungen,
見つけたいと願ってる
wünschen
sie
ihn
zu
finden.
ずっと探し続けて
immer
habe
ich
weitergesucht
君と僕とで
Mit
dir
und
mir
gemeinsam,
旅立ったあの季節
in
jener
Jahreszeit,
als
wir
aufbrachen.
Chance!
自分の想いが
Chance!
Meine
eigenen
Gefühle,
みんなの想いが
die
Gefühle
aller,
重なり
大きくなり
überlagern
sich,
werden
größer
広がるよ
und
breiten
sich
aus!
Chance!
期待の波へと
Chance!
In
die
Welle
der
Erwartung
身を任せてみよう
lass
ich
mich
fallen.
素敵さ...
どこまででも
Es
ist
wunderbar...
wohin
auch
immer
続くパワー
diese
Kraft
reicht!
瞳はレンズ
僕の心へ
Deine
Augen
sind
Linsen
zu
meinem
Herzen,
君の笑顔残そう
ich
werde
dein
Lächeln
bewahren.
やがて
思い出へ変わるのかい?
Wird
es
bald
zu
einer
Erinnerung
werden?
そんなことは
今は考えないで
Denk
jetzt
nicht
an
so
etwas.
キボウノユクエ
Der
Weg
der
Hoffnung,
誰にも解らないね
niemand
weiß
ihn,
nicht
wahr?
確かめようと
Um
es
herauszufinden,
見つけようと走ってく
um
es
zu
finden,
renne
ich
los.
キボウノユクエ
Der
Weg
der
Hoffnung,
きっと追い続けたら
wenn
wir
ihm
sicher
weiter
folgen,
君と僕にも
wird
auch
für
dich
und
mich
トビラが現れるよ
eine
Tür
erscheinen!
誰もが探してるよ
jeder
sucht
danach,
出会いの意味を
nach
dem
Sinn
der
Begegnungen,
見つけたいと願ってる
wünschen
sie
ihn
zu
finden.
ずっと探し続けて
immer
habe
ich
weitergesucht
君と僕とで
Mit
dir
und
mir
gemeinsam,
旅立ったあの季節
in
jener
Jahreszeit,
als
wir
aufbrachen,
青春のプロローグ
dem
Prolog
unserer
Jugend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takashi Saeki, Aki Namiki (pka Aki Hata)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.