Іво Бобул - Вогонь мого кохання - traduction des paroles en allemand




Вогонь мого кохання
Das Feuer meiner Liebe
Запалив я у серці вогонь
Ich entzündete ein Feuer in meinem Herzen,
Запалив я багаття в душі
Ich entfachte ein Feuer in meiner Seele,
Від тепла твоїх ніжних долонь
Von der Wärme deiner zarten Hände,
Ти згасити його не спіши
Beeile dich nicht, es zu löschen.
Хай вогонь у пітьмі засвітить
Lass das Feuer in der Dunkelheit leuchten,
Хай вогонь мені світить в житті
Lass das Feuer mir im Leben leuchten,
Може, іскорка з нього злетить
Vielleicht fliegt ein Funke davon,
Під твоїми сяйне ворітьми
Und erstrahlt vor deinen Toren.
Не гаси, не гаси вмить запалене мною багаття
Lösche nicht, lösche nicht das von mir entfachte Feuer,
В нім палає моє подароване долею щастя
Darin lodert mein vom Schicksal geschenktes Glück,
В нім згорають мої почуття, та без них я не бачу життя
Darin verbrennen meine Gefühle, doch ohne sie sehe ich kein Leben,
Я залишусь навіки в тобі, наче іскра остання!
Ich werde für immer in dir bleiben, wie der letzte Funke!
Вийдеш з хати, її приголуб
Du wirst aus dem Haus treten, liebkose ihn,
Не лякайся, що губи спече
Fürchte dich nicht, dass er deine Lippen verbrennt,
Якщо я ще хоч трошечки люб
Wenn ich noch ein kleines bisschen geliebt werde,
Поцілуй, як колись, гаряче
Küsse mich, wie einst, heiß.
А, якщо вже забула мене
Und wenn du mich schon vergessen hast,
В тому, може, вина не твоя
Ist das vielleicht nicht deine Schuld,
Хай ця іскра твій дім обмине
Möge dieser Funke dein Haus verschonen,
Від багаття згорю тільки я!
Am Feuer werde nur ich verbrennen!
Не гаси, не гаси вмить запалене мною багаття
Lösche nicht, lösche nicht das von mir entfachte Feuer,
В нім палає моє подароване долею щастя
Darin lodert mein vom Schicksal geschenktes Glück,
В нім згорають мої почуття, та без них я не бачу життя
Darin verbrennen meine Gefühle, doch ohne sie sehe ich kein Leben,
Я залишусь навіки в тобі, наче іскра остання!
Ich werde für immer in dir bleiben, wie der letzte Funke!
Не гаси, не гаси вмить запалене мною багаття
Lösche nicht, lösche nicht das von mir entfachte Feuer,
В нім палає моє подароване долею щастя
Darin lodert mein vom Schicksal geschenktes Glück,
В нім згорають мої почуття, та без них я не бачу життя
Darin verbrennen meine Gefühle, doch ohne sie sehe ich kein Leben,
Я залишусь навіки в тобі, наче іскра остання!
Ich werde für immer in dir bleiben, wie der letzte Funke!





Writer(s): анатолій дужинковв


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.