Іво Бобул - Вогонь мого кохання - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Іво Бобул - Вогонь мого кохання




Вогонь мого кохання
Огонь моей любви
Запалив я у серці вогонь
Зажёг я в сердце огонь,
Запалив я багаття в душі
Зажёг я костёр в душе,
Від тепла твоїх ніжних долонь
От тепла твоих нежных ладоней
Ти згасити його не спіши
Ты погасить его не спеши.
Хай вогонь у пітьмі засвітить
Пусть огонь во тьме засветит,
Хай вогонь мені світить в житті
Пусть огонь мне светит в жизни,
Може, іскорка з нього злетить
Может, искорка с него слетит
Під твоїми сяйне ворітьми
Под твоими сияя вратами.
Не гаси, не гаси вмить запалене мною багаття
Не гаси, не гаси во мгновение зажжённый мной костёр,
В нім палає моє подароване долею щастя
В нём пылает моё, подаренное судьбою, счастье,
В нім згорають мої почуття, та без них я не бачу життя
В нём сгорают мои чувства, но без них я не вижу жизни,
Я залишусь навіки в тобі, наче іскра остання!
Я останусь навеки в тебе, словно искорка последняя!
Вийдеш з хати, її приголуб
Выйдешь из дома, его приласкай,
Не лякайся, що губи спече
Не бойся, что губы обожжёт,
Якщо я ще хоч трошечки люб
Если я ещё хоть чуточку люблю,
Поцілуй, як колись, гаряче
Поцелуй, как когда-то, горячо.
А, якщо вже забула мене
А, если уж забыла меня,
В тому, може, вина не твоя
В этом, может, вина не твоя,
Хай ця іскра твій дім обмине
Пусть эта искорка дом твой минует,
Від багаття згорю тільки я!
От костра сгорю только я!
Не гаси, не гаси вмить запалене мною багаття
Не гаси, не гаси во мгновение зажжённый мной костёр,
В нім палає моє подароване долею щастя
В нём пылает моё, подаренное судьбою, счастье,
В нім згорають мої почуття, та без них я не бачу життя
В нём сгорают мои чувства, но без них я не вижу жизни,
Я залишусь навіки в тобі, наче іскра остання!
Я останусь навеки в тебе, словно искорка последняя!
Не гаси, не гаси вмить запалене мною багаття
Не гаси, не гаси во мгновение зажжённый мной костёр,
В нім палає моє подароване долею щастя
В нём пылает моё, подаренное судьбою, счастье,
В нім згорають мої почуття, та без них я не бачу життя
В нём сгорают мои чувства, но без них я не вижу жизни,
Я залишусь навіки в тобі, наче іскра остання!
Я останусь навеки в тебе, словно искорка последняя!





Writer(s): анатолій дужинковв


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.