Іво Бобул - Зупинись щастя мить - traduction des paroles en allemand




Зупинись щастя мить
Bleib stehen, Glücksmoment
Поверни мене в юність, хоч на мить поверни
Bring mich zurück in meine Jugend, wenn auch nur für einen Moment,
Щоби знову відчути перший подих весни
Um wieder den ersten Hauch des Frühlings zu spüren,
Щоби проліски сині, як струна скрипаля
Damit die blauen Schneeglöckchen, wie die Saite eines Geigers,
Задзвеніли у серці, де розквітла весна
In meinem Herzen erklingen, wo der Frühling erblühte.
Час летить, час летить, і немає на серці покою
Die Zeit vergeht, die Zeit vergeht, und mein Herz findet keine Ruhe,
Що поверне в ту мить, де кохались, кохались з тобою
Was mich zurückbringt in jenen Moment, wo wir uns liebten, mit dir liebten.
Зупинись щастя мить, в світ за очі піду за тобою
Bleib stehen, Glücksmoment, ich folge dir blind in die Welt,
Хоч роки вже не ті, але завжди я буду з тобою
Auch wenn die Jahre nicht mehr dieselben sind, werde ich immer bei dir sein.
Зупинись щастя мить, хоч над прірвою десь в небокраї
Bleib stehen, Glücksmoment, selbst über dem Abgrund, irgendwo am Horizont,
Де не чути людей, і птахи ген у вирій злітають
Wo man keine Menschen hört und die Vögel in den Süden ziehen.
Зупинись щастя мить, ми з тобою раділи, як діти
Bleib stehen, Glücksmoment, wir freuten uns wie Kinder,
Хай квітує весна, щоб в метілі за цим не жаліти
Lass den Frühling blühen, damit wir das im Schneegestöber nicht bereuen.
Хай з роками не згасне це святе почуття
Möge dieses heilige Gefühl mit den Jahren nicht erlöschen,
У житті той нещасний, хто не знав забуття
Unglücklich ist im Leben, wer das Vergessen nicht kannte.
Ті хвилини весняні, то найкращий мій сон
Diese Frühlingsmomente sind mein schönster Traum,
Що вертає мене у кохання полон
Der mich zurück in die Gefangenschaft der Liebe bringt.
Час летить, час летить, і немає на серці покою
Die Zeit vergeht, die Zeit vergeht, und mein Herz findet keine Ruhe,
Що поверне в ту мить, де кохались, кохались з тобою
Was mich zurückbringt in jenen Moment, wo wir uns liebten, mit dir liebten.
Зупинись щастя мить, в світ за очі піду за тобою
Bleib stehen, Glücksmoment, ich folge dir blind in die Welt,
Хоч роки вже не ті, але завжди я буду з тобою
Auch wenn die Jahre nicht mehr dieselben sind, werde ich immer bei dir sein.
Зупинись щастя мить, хоч над прірвою десь в небокраї
Bleib stehen, Glücksmoment, selbst über dem Abgrund, irgendwo am Horizont,
Де не чути людей, і птахи ген у вирій злітають
Wo man keine Menschen hört und die Vögel in den Süden ziehen.
Зупинись щастя мить, ми з тобою раділи, як діти
Bleib stehen, Glücksmoment, wir freuten uns wie Kinder,
Хай квітує весна, щоб в метілі за цим не жаліти
Lass den Frühling blühen, damit wir das im Schneegestöber nicht bereuen.
Зупинись щастя мить, хоч над прірвою десь в небокраї
Bleib stehen, Glücksmoment, selbst über dem Abgrund, irgendwo am Horizont,
Де не чути людей, і птахи ген у вирій злітають
Wo man keine Menschen hört und die Vögel in den Süden ziehen.
Зупинись щастя мить, в світ за очі піду за тобою
Bleib stehen, Glücksmoment, ich folge dir blind in die Welt,
Хоч роки вже не ті, але завжди я буду з тобою!
Auch wenn die Jahre nicht mehr dieselben sind, werde ich immer bei dir sein!





Writer(s): мар'ян гаденко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.