Іво Бобул - Марічка - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Іво Бобул - Марічка




Марічка
Маричка
В'ється, наче змійка, неспокійна річка
Вьётся, словно змейка, река непокойная,
Тулиться близенько до підніжжя гір
Жмётся близко к подножию гор.
А на тому боці там живе Марічка
А на том берегу там живёт Маричка,
В хаті, що сховалась у зелений бір
В доме, что скрылся в зелёном бору.
А на тому боці там живе Марічка
А на том берегу там живёт Маричка,
В хаті, що сховалась у зелений бір
В доме, что скрылся в зелёном бору.
Як із хати вийде, на порозі стане
Как из дома выйдет, на пороге встанет,
Аж блищить красою широчінь ріки
Так и блещет красой реки простор.
А як усміхнеться, ще й з-під лоба гляне
А как улыбнётся, да ещё из-под лба глянет
"Хоч скачи у воду" кажуть парубки
"Хоть прыгай в воду!" говорят парни.
А як усміхнеться, ще й з-під лоба гляне
А как улыбнётся, да ещё из-под лба глянет
"Хоч скачи у воду" кажуть парубки, "воу"
"Хоть прыгай в воду!" говорят парни, "вау".
Не питайте, хлопці, чом я одинокий
Не спрашивайте, парни, почему я одинокий,
Берегом так пізно мовчазний ходжу?
Берегом так поздно молчаливый брожу?
А на тому боці загубив я спокій
А на том берегу потерял я покой,
Та туди дорогу, я не находжу
Да туда дорогу я не нахожу.
А на тому боці загубив я спокій
А на том берегу потерял я покой,
Та туди дорогу, я не находжу
Да туда дорогу я не нахожу.
Та нехай сміється неспокійна річка
Пусть смеётся река непокойная,
Все одно на той бік, я путі знайду
Всё равно на тот берег я путь найду.
"Чуєш, чи не чуєш, чарівна Марічко?
"Слышишь, иль не слышишь, чаровница Маричка?
Я до твого серця кладку прокладу"
К твоему сердцу мостик проложу".
"Чуєш, чи не чуєш, чарівна Марічко?
"Слышишь, иль не слышишь, чаровница Маричка?
Я до твого серця кладку прокладу"
К твоему сердцу мостик проложу".





Writer(s): михайло ткач, степан сабодаж


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.