Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Сумує
день
листком
кленовим
The
day
grieves
with
a
maple
leaf,
Згадавши
літа
оксамит
Recalling
summer's
velvet
touch.
Твоїм
прощальним
тихим
словом
With
your
farewell,
a
whispered
word,
Звучить
осінній
краєвид
The
autumn
landscape
softly
sighs.
Осінь,
дивлюсь
в
твоє
вікно
Autumn,
I
gaze
into
your
window,
Осінь,
душі
не
все
одно
Autumn,
my
soul
is
not
untouched.
Осінь,
у
вирій
не
бери
Autumn,
don't
take
away
with
you
Моєї
радості
і
тихої
жури
My
joy
and
quiet
melancholy.
Осінь,
мене
іще
не
клич
Autumn,
don't
call
for
me
just
yet,
Осінь,
не
затумань
облич
Autumn,
don't
cloud
my
face
with
gloom.
Осінь,
два
помахи
крила
Autumn,
two
flaps
of
a
wing,
В
моїх
німих
очах
не
загаси
тепла
Don't
extinguish
the
warmth
in
my
silent
eyes.
Не
перейти,
не
переїхать
We
cannot
cross,
cannot
escape
Нам
цю
осінню
заметіль
This
autumn
blizzard's
chilling
sweep.
Де
золота
осіння
втіха
Where
golden
autumn's
solace
lies,
Перемішала
тихий
біль
A
quiet
pain
begins
to
creep.
Осінь,
дивлюсь
в
твоє
вікно
Autumn,
I
gaze
into
your
window,
Осінь,
душі
не
все
одно
Autumn,
my
soul
is
not
untouched.
Осінь,
у
вирій
не
бери
Autumn,
don't
take
away
with
you
Моєї
радості
і
тихої
жури
My
joy
and
quiet
melancholy.
Осінь,
мене
іще
не
клич
Autumn,
don't
call
for
me
just
yet,
Осінь,
не
затумань
облич
Autumn,
don't
cloud
my
face
with
gloom.
Осінь,
два
помахи
крила
Autumn,
two
flaps
of
a
wing,
В
моїх
німих
очах
не
загаси
тепла
Don't
extinguish
the
warmth
in
my
silent
eyes.
Ключем
осіннім,
журавлиним
With
an
autumnal,
crane-like
key,
Земля
замкнула
небеса
The
earth
has
locked
the
heavens
tight.
Та
світять
ягоди
калини
But
guelder-rose
berries
still
gleam
bright,
У
день
осінній
повиса
Hanging
suspended
in
the
autumn
light.
Осінь,
дивлюсь
в
твоє
вікно
Autumn,
I
gaze
into
your
window,
Осінь,
мені
не
все
одно
Autumn,
my
soul
is
not
untouched.
Осінь,
у
вирій
не
бери
Autumn,
don't
take
away
with
you
Моєї
радості
і
тихої
жури
My
joy
and
quiet
melancholy.
Осінь,
мене
іще
не
клич
Autumn,
don't
call
for
me
just
yet,
Осінь,
не
затумань
облич
Autumn,
don't
cloud
my
face
with
gloom.
Осінь,
два
помахи
крила
Autumn,
two
flaps
of
a
wing,
В
моїх
німих
очах
не
загаси
тепла
Don't
extinguish
the
warmth
in
my
silent
eyes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): вадим крищенко, олександр пляченко
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.