Іво Бобул - Скажи любила - traduction des paroles en allemand

Скажи любила - Іво Бобулtraduction en allemand




Скажи любила
Sag, hast du geliebt
В мені звучить якийсь мотив
In mir erklingt ein Motiv,
Давно душа так не страждала
So lange hat meine Seele nicht gelitten.
Чи ти любила, чи я любив?
Hast du geliebt, oder habe ich geliebt?
Чи просто з ночі скрипка грала?
Oder spielte einfach die Geige in der Nacht?
Вже захололо очей тепло
Die Wärme der Augen ist schon erkaltet,
Вже загубивсь привітний вираз
Der freundliche Ausdruck ist schon verloren.
Усе минуло, все відійшло
Alles ist vorbei, alles ist vergangen,
Німе питання залишилось
Nur die stumme Frage ist geblieben.
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Чи просто гралася словами
Oder hast du nur mit Worten gespielt,
Які згоріли у вогні
Die im Feuer verbrannt sind,
Десь посередині між нами
Irgendwo zwischen uns?
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Це хитра маска, чи потреба?
Ist es eine listige Maske oder ein Bedürfnis?
О, як важливо знать мені
Oh, wie wichtig ist es für mich zu wissen,
Щоб знов повірити у себе
Um wieder an mich selbst zu glauben,
Щоб знов повірити у себе
Um wieder an mich selbst zu glauben.
В житті медовість віддійшла
Die Süße des Lebens ist vergangen,
Її неначе хвиля змила
Als hätte eine Welle sie weggespült.
І тільки тиша, і слова
Und nur Stille und Worte,
І запитання: "Чи любила?"
Und die Frage: "Hast du geliebt?"
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Чи просто гралася словами
Oder hast du nur mit Worten gespielt,
Які згоріли у вогні
Die im Feuer verbrannt sind,
Десь посередині між нами
Irgendwo zwischen uns?
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Це хитра маска, чи потреба?
Ist es eine listige Maske oder ein Bedürfnis?
О, як важливо знать мені
Oh, wie wichtig ist es für mich zu wissen,
Щоб знов повірити у себе
Um wieder an mich selbst zu glauben,
Щоб знов повірити у себе
Um wieder an mich selbst zu glauben.
В мені звучить якийсь мотив
In mir erklingt ein Motiv,
Давно душа так не страждала
So lange hat meine Seele nicht gelitten.
Чи ти любила, чи я любив?
Hast du geliebt, oder habe ich geliebt?
Чи просто з ночі скрипка грала?
Oder spielte einfach die Geige in der Nacht?
Вже захололо очей тепло
Die Wärme der Augen ist schon erkaltet,
Вже загубивсь привітний вираз
Der freundliche Ausdruck ist schon verloren.
Усе минуло, все відійшло
Alles ist vorbei, alles ist vergangen,
Німе питання залишилось
Nur die stumme Frage ist geblieben.
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Чи просто гралася словами
Oder hast du nur mit Worten gespielt,
Які згоріли у вогні
Die im Feuer verbrannt sind,
Десь посередині між нами
Irgendwo zwischen uns?
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Це хитра маска, чи потреба?
Ist es eine listige Maske oder ein Bedürfnis?
О, як важливо знать мені
Oh, wie wichtig ist es für mich zu wissen,
Щоб знов повірити у себе
Um wieder an mich selbst zu glauben.
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Скажи любила ти чи ні?
Sag, hast du geliebt oder nicht?
Це хитра маска, чи потреба?
Ist es eine listige Maske oder ein Bedürfnis?
О, як важливо знать мені
Oh, wie wichtig ist es für mich zu wissen,
Щоб знов повірити у себе
Um wieder an mich selbst zu glauben,
Щоб знов повірити у себе
Um wieder an mich selbst zu glauben.





Writer(s): в'ячеслав корепанов, вадим крищенко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.