Інна Книжник - Бузок - traduction des paroles en allemand

Бузок - Інна Книжникtraduction en allemand




Бузок
Flieder
За вікном розцвів зелений запашний бузок
Draußen vor dem Fenster blüht der grüne, duftende Flieder
Чом до мене не приходиш, милий мій дружок?
Warum kommst du nicht zu mir, mein lieber Freund?
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch
А я жду, його немає, важко так мені
Ich warte, aber er ist nicht da, es ist so schwer für mich
А бузок вже розквітає, квіти чарівні
Und der Flieder blüht schon, bezaubernde Blüten
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch
Засмутилось моє серце, серце молоде
Mein Herz ist traurig, mein junges Herz
А бузок мені шепоче: "Він прийде, прийде"
Und der Flieder flüstert mir zu: "Er wird kommen, er wird kommen"
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch
Цвіт пахучий білий, де ж ти ходиш милий?
Duftende weiße Blüte, wo bist du denn, mein Lieber?
Жду тебе, коханий мій, зрозумій
Ich warte auf dich, mein Geliebter, versteh doch





Writer(s): и народные слова музыка, олександр коломієць


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.