Інна Книжник - Мене мати віддавала - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Інна Книжник - Мене мати віддавала




Мене мати віддавала
Meine Mutter gab mich fort
Мене мати віддавала, ку-ку-ку
Meine Mutter gab mich fort, kuckuck, kuckuck
Мене мати віддавала, а робити не навчала
Meine Mutter gab mich fort, und zu arbeiten hat sie mich nicht gelehrt
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
Мене мати віддавала, а робити не навчала
Meine Mutter gab mich fort, und zu arbeiten hat sie mich nicht gelehrt
А зозуля кує ку-ку
Und der Kuckuck ruft kuckuck
До роботи я ледаща, ку-ку-ку
Zur Arbeit bin ich faul, kuckuck, kuckuck
До роботи я ледаща, а до танцю то найкраща
Zur Arbeit bin ich faul, aber zum Tanzen da bin ich die Beste
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
До роботи я ледаща, а до танцю то найкраща
Zur Arbeit bin ich faul, aber zum Tanzen da bin ich die Beste
А зозуля кує ку-ку
Und der Kuckuck ruft kuckuck
Мажу хату щітки знати, ку-ку-ку
Schmiere das Haus an Bürsten überall, kuckuck, kuckuck
Мажу хату щітки знати не навчила мене мати
Schmiere das Haus an Bürsten überall, meine Mutter hat's mich nicht gelehrt
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
Мажу хату щітки знати не навчила мене мати
Schmiere das Haus an Bürsten überall, meine Mutter hat's mich nicht gelehrt
А зозуля кує ку-ку
Und der Kuckuck ruft kuckuck
Чоловіку я годила, ку-ку-ку
Meinem Mann wollte ich gefallen, kuckuck, kuckuck
Чоловіку я годила: замість кави борщ зварила
Meinem Mann wollte ich gefallen: Statt Kaffee habe ich Borschtsch gekocht
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
Чоловіку я годила: замість кави борщ зварила
Meinem Mann wollte ich gefallen: Statt Kaffee habe ich Borschtsch gekocht
А зозуля кує ку-ку
Und der Kuckuck ruft kuckuck
Він до мене з кулаками, ку-ку-ку
Er kommt auf mich mit Fäusten zu, kuckuck, kuckuck
Він до мене з кулаками: "Чому кава з буряками?"
Er kommt auf mich mit Fäusten zu: "Warum ist der Kaffee mit Roten Beten?"
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
Він до мене з кулаками: "Чому кава з буряками?"
Er kommt auf mich mit Fäusten zu: "Warum ist der Kaffee mit Roten Beten?"
А зозуля кує ку-ку
Und der Kuckuck ruft kuckuck
За що б'єш, за що лаєш? Ку-ку-ку
Warum schlägst du, warum schimpfst du? Kuckuck, kuckuck
За що б'єш, за що лаєш? Яку взяв, таку і маєш
Warum schlägst du, warum schimpfst du? Welche du genommen hast, solche hast du auch
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
За що б'єш, за що лаєш? Яку взяв, таку і маєш
Warum schlägst du, warum schimpfst du? Welche du genommen hast, solche hast du auch
А зозуля кує ку-ку (давай, давай)
Und der Kuckuck ruft kuckuck (komm schon, komm schon)
Та я тобі за два літа, ку-ку-ку
Aber ich werde dir in zwei Jahren, kuckuck, kuckuck
Та я тобі за два літа розростуся як орбіта
Aber ich werde dir in zwei Jahren, so breit wie eine Umlaufbahn
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
Та я тобі за два літа розростуся як орбіта
Aber ich werde dir in zwei Jahren, so breit wie eine Umlaufbahn
А зозуля кує ку-ку
Und der Kuckuck ruft kuckuck
Мене мати віддавала, ку-ку-ку
Meine Mutter gab mich fort, kuckuck, kuckuck
Мене мати віддавала, та робити не навчала
Meine Mutter gab mich fort, und zu arbeiten hat sie mich nicht gelehrt
А зозуля кує ку-ку-ку!
Und der Kuckuck ruft kuckuck, kuckuck!
Мене мати віддавала, та робити не навчала
Meine Mutter gab mich fort, und zu arbeiten hat sie mich nicht gelehrt
А зозуля кує ку-ку
Und der Kuckuck ruft kuckuck





Writer(s): и народные слова музыка, олександр коломієць


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.