Paroles et traduction Ірина Федишин - Гітара
Сонце
за
горою
сховається
Солнце
за
горой
скроется
І
на
землю
тихо
ніч
впаде,
И
на
землю
тихо
ночь
упадет,
А
моя
душа
розривається,
А
моя
душа
разрывается,
Бо
не
знаю
- милий
чи
прийде.
Ведь
не
знаю
- милый
мой
придет.
"На-на"
- десь
мелодія
заграла
"На-на"
- где-то
мелодия
заиграла
"На-на"
- моє
серце
надірвала
"На-на"
- моё
сердце
надломила
"На-на"
- я
на
тебе
так
чекала,
"На-на"
- я
тебя
так
ждала,
Твоя
гітара,
"на-на-на-на-на",
Твоя
гитара,
"на-на-на-на-на",
Давно
не
грала,
"на-на-на-на-на",
Давно
не
играла,
"на-на-на-на-на",
Як
буде
сумно,
"на-на-на-на-на",
Как
будет
грустно,
"на-на-на-на-на",
На
ній
заграй,
на
ній
заграй.
На
ней
сыграй,
на
ней
сыграй.
Своїй
дівчині,
"на-на-на-на-на",
Своей
девчонке,
"на-на-на-на-на",
Одній,
єдиній,
"на-на-на-на-на",
Одной,
единственной,
"на-на-на-на-на",
Веселу
пісню,
"на-на-на-на-на",
Весёлую
песню,
"на-на-на-на-на",
На
ній
заграй!.
На
ней
сыграй!.
А
в
моїй
душі
лиш
одна
струна
А
в
моей
душе
лишь
одна
струна
Залишилася
від
тої
гри,
Осталась
от
той
игры,
І
не
знаю
я,
але
знаєш
ти,
И
не
знаю
я,
но
знаешь
ты,
Як
по
ній
акордами
іти.
Как
по
ней
аккордами
идти.
"На-на"
- десь
мелодія
заграла
"На-на"
- где-то
мелодия
заиграла
"На-на"
- моє
серце
надірвала
"На-на"
- моё
сердце
надломила
"На-на"
- я
на
тебе
так
чекала,
"На-на"
- я
тебя
так
ждала,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): човнык и.п., борович п.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.