Paroles et traduction Ірина Федишин - Чорні очка
"Чорні
очка,
чорні
очка,
як
терен,
"Черные
глазки,
черные
глазки,
словно
терн,
Чорні
очка,
як
терен,
як
терен,
як
терен.
Черные
глазки,
словно
терн,
словно
терн,
словно
терн.
Коли
ми
ся
поберем,
поберем?"
Когда
же
мы
поженимся,
поженимся?"
"Поберемся,
поберемся
в
неділю,
"Поженимся,
поженимся
в
воскресенье,
Поберемся
в
неділю,
в
неділю,
в
неділю,
Поженимся
в
воскресенье,
в
воскресенье,
в
воскресенье,
Маю
в
Бога
надію,
надію".
На
Бога
уповаю,
уповаю".
"Куди
ж
мене,
куди
ж
мене
поведеш?
"Куда
же
меня,
куда
же
меня
поведешь?
Куди
ж
мене
поведеш,
поведеш,
поведеш,
Куда
же
меня
поведешь,
поведешь,
поведешь,
Коли
хати
не
маєш,
не
маєш?"
Когда
дома
не
имеешь,
не
имеешь?"
"Поведу
тя,
поведу
тя
в
чужую,
"Поведу
тебя,
поведу
тебя
в
чужой,
Поведу
тя
в
чужую,
в
чужую,
в
чужую,
Поведу
тебя
в
чужой,
в
чужой,
в
чужой,
Поки
свою
збудую,
збудую".
Пока
свой
построю,
построю".
"Постав
хату,
постав
хату
з
лободи,
"Построй
дом,
построй
дом
из
лободы,
Постав
хату
з
лободи,
з
лободи,
з
лободи,
Построй
дом
из
лободы,
из
лободы,
из
лободы,
А
в
чужую
не
веди,
не
веди!
А
в
чужой
не
веди,
не
веди!
Чужа
хата,
чужа
хата
такая,
Чужой
дом,
чужой
дом
такой,
Чужа
хата
такая,
такая,
такая,
Чужой
дом
такой,
такой,
такой,
Як
свекруха
лихая,
лихая.
Как
свекруха
лихая,
лихая.
Хоч
не
лає,
хоч
не
лає,
та
бурчить,
Хоть
не
ругает,
хоть
не
ругает,
да
ворчит,
Хоч
не
лає,
та
бурчить,
та
бурчить,
та
бурчить,
Хоть
не
ругает,
да
ворчит,
да
ворчит,
да
ворчит,
А
все
ж
вона
не
мовчить,
не
мовчить".
А
все
ж
она
не
молчит,
не
молчит".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): народ.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.