Ария - Штиль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ария - Штиль




Штиль
Calm
Штиль, ветер молчит
Calm, the wind is silent,
Упал белой чайкой на дно
Fallen like a white seagull to the depths.
Штиль, наш корабль забыт
Calm, our ship is forgotten,
Один в мире скованным сном
Alone in the world, bound by sleep.
Между всех времен, без имен и лиц
Between all times, without names or faces,
Мы уже не ждем, что проснется бриз
We no longer expect the breeze to awaken.
Штиль, сходим с ума
Calm, we're going mad,
Жара, пахнет черной смолой
The heat smells of black tar.
Смерть одного лишь нужна
Only one death is needed,
И мы, мы вернемся домой
And we, we will return home.
Его плоть и кровь вновь насытят нас
His flesh and blood will satiate us again,
А за смерть ему может Бог воздаст
And for his death, perhaps God will repay him.
Что нас ждет - море хранит молчанье
What awaits us - the sea keeps silent,
Жажда жить сушит сердца до дна
The thirst for life dries our hearts to the bottom.
Только жизнь здесь ничего не стоит
Only life here is worth nothing,
Жизнь других, но не твоя
The lives of others, but not yours.
Нет, гром не грянул с небес
No, thunder did not strike from the heavens,
Когда пили кровь как зверье
When we drank blood like beasts.
Но нестерпимым стал блеск
But the brilliance became unbearable,
Креста, что мы Южным зовем
Of the Cross, which we call the Southern.
И в последний миг поднялась волна
And at the last moment, a wave rose,
И раздался крик: - "Впереди земля!"
And a cry rang out: "Land ahead!"
Что нас ждет - море хранит молчанье
What awaits us - the sea keeps silent,
Жажда жить сушит сердца до дна
The thirst for life dries our hearts to the bottom.
Только жизнь здесь ничего не стоит
Only life here is worth nothing,
Жизнь других, но не твоя
The lives of others, but not yours.
Что нас ждет - море хранит молчанье,
What awaits us - the sea keeps silent,
Жажда жить сушит сердца до дна.
The thirst for life dries our hearts to the bottom.
Только жизнь здесь ничего не стоит
Only life here is worth nothing,
Жизнь других, но не твоя!
The lives of others, but not yours!





Writer(s): В. Дубинин, М. Пушкина


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.