АК-47 - Делай добро - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction АК-47 - Делай добро




Делай добро
Do Good
Дед мой говорит: Делай добро и бросай его в воду.
My grandpa says: Do good and cast it into the water.
Бро.
Girl.
Делай добро, бро.(х15)
Do good, girl. (x15)
Делай добро...
Do good...
Как бы ни было, бро, всё равно делай добро.
No matter what, girl, do good anyway.
Даже если это не заметят, выкинут в ведро.
Even if it goes unnoticed, thrown away like trash.
Если за окном темно, денег на кармане ноль.
If it's dark outside, pockets empty as can be.
И ничего хорошего не говорят карты таро.
And the tarot cards don't speak of anything good you see.
Делай добро, бро, не жди за это премиальных.
Do good, girl, don't expect a reward for it.
Делай добро хоть без кварталов криминальных.
Do good, even without criminal quarters to commit.
Возможно, что оно вернётся к тебе бумерангом.
Maybe it will come back to you like a boomerang's hit.
Делай добро, оно неизмеримо в бабках.
Do good, it can't be measured in stacks of bills, that's it.
Где моё добро, оно ушло куда-то на дно.
Where's my good deed, it's gone somewhere to the bottom, I fear.
Как его достать, не смогу, наверное, в одного.
How to get it back, I can't, probably not alone, my dear.
Проблемы надо мной кишат, как вороньё.
Problems swarm above me, like crows in the air.
Как делать тут добро, когда вокруг одно враньё.
How to do good here, when all around is just despair?
Сяду у костра, тёплый огонёк.
I'll sit by the fire, a warm little glow.
И это его щелканье мне что-то напоёт.
And its crackling sound will sing something, you know.
Поём о том, как время идёт.
We sing about how time goes.
Делай добро, бро, и оно к тебе придёт.
Do good, girl, and it will come to you, it flows.
Бро.
Girl.
Делай добро, бро.(х15)
Do good, girl. (x15)
Делай добро...
Do good...
Ночь, на улице уже светят фонари.
Night, streetlights are already shining bright.
Но греют в ухе 320-mp3.
But 320-mp3s warm my ears, alright.
У падика тёмно, ещё трутся гопари.
It's dark by the entrance, gopniks still hang around.
Попробуй подойди, который час, спроси.
Try to approach and ask for the time, they'll put you down.
Но мы почему-то ценим это.
But for some reason we value this scene.
Только началась осень, ещё не скоро лето.
Autumn has just begun, summer is still far, it seems.
В России ни шага вправо, ни шага влево.
In Russia, not a step to the right, not a step to the left, extreme.
И мы будем рядом до последнего а.
And we'll be together until the very last scream.
А где добро?
And where is the good?
Оно где-то в середине.
It's somewhere in the middle, understood.
Добро живёт в тебе, если ты духом сильный.
Good lives within you if you are strong in spirit and mood.
Когда будет жарко, я одену мокасины.
When it gets hot, I'll put on my moccasins, dude.
Давай забьём на то, что базарят образины.
Let's forget what the insults say, they're crude.
И уже добрей, на лопатки ложи лень.
And already kinder, laziness is pinned to the ground, subdued.
Добро обязательно вернётся, будет всё о'кей.
Good will surely return, everything will be okay, endowed.
Чтоб потом не вспоминали, что какой-то был олень.
So that later they won't remember that there was some kind of clown.
Делай добро по нескольку раз в день.
Do good several times a day, renown.
Бро.
Girl.
Делай добро, бро.(х15)
Do good, girl. (x15)
Делай добро.
Do good.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.