Автостопом по фазе сна - Героиновый шейк - traduction des paroles en allemand




Героиновый шейк
Heroin-Shake
Сумасшедшая собака мне отгрызла пару пальцев
Ein verrückter Hund hat mir ein paar Finger abgebissen
(да и похуй, блять, похуй вообще)
(Aber scheiß drauf, verdammt, total egal)
Я разбил себе ебальник об ступеньки
Ich hab mir die Fresse an den Stufen zerschmettert
(собирайте мои кости)
(Sammelt meine Knochen auf)
Меня трогает руками, ту которой называют недотрогой
Mich berührt die mit Händen, die man die Unberührbare nennt
(недотрогой, недотрогой, недотрогой)
(Die Unberührbare, die Unberührbare, die Unberührbare)
Потихоньку понимаю то, что детка - эта та ещё особа (особа)
Langsam verstehe ich, dass Baby - die ist echt 'ne Nummer für sich (Nummer)
Героиновый милкшейк устроил бармен моей даме
Einen Heroin-Milchshake hat der Barkeeper meiner Dame gemacht
Я втыкаю на неё в отрубе, я в неё втыкаю
Ich starre sie an, total weggetreten, ich starre sie an
Тут король и королева, вместо Саши Ковалёва
Hier sind König und Königin, anstelle von Sascha Kowaljow
(ты танцуешь охуенно, а я просто самый клёвый)
(Du tanzt geil, und ich bin einfach der Coolste)
Героиновый милкшейк устроил бармен моей даме
Einen Heroin-Milchshake hat der Barkeeper meiner Dame gemacht
Я втыкаю на неё в отрубе, я в неё втыкаю
Ich starre sie an, total weggetreten, ich starre sie an
Тут король и королева, вместо Саши Ковалёва
Hier sind König und Königin, anstelle von Sascha Kowaljow
(ты танцуешь охуенно, а я просто самый клёвый)
(Du tanzt geil, und ich bin einfach der Coolste)
Я сожрал сегодня 3 пластины димедрола, я спокоен
Ich hab heute 3 Blister Diphenhydramin gefressen, ich bin ruhig
(всё нормально вообще)
(Alles ganz normal)
Моё тело охуело марафонить сутками на этой соли
Mein Körper ist abgefuckt vom tagelangen Marathon auf diesem Salz
(сука, ебанная соль, блять, ненавижу)
(Verdammtes, beschissenes Salz, verdammt, ich hasse es)
Меня трогает руками, ту которой называют недотрогой
Mich berührt die mit Händen, die man die Unberührbare nennt
(недотрогой, недотрогой, недотрогой)
(Die Unberührbare, die Unberührbare, die Unberührbare)
Потихоньку понимаю то, что детка - эта та ещё особа (особа)
Langsam verstehe ich, dass Baby - die ist echt 'ne Nummer für sich (Nummer)
Героиновый милкшейк устроил бармен моей даме
Einen Heroin-Milchshake hat der Barkeeper meiner Dame gemacht
Я втыкаю на неё в отрубе, я в неё втыкаю
Ich starre sie an, total weggetreten, ich starre sie an
Тут король и королева, вместо Саши Ковалёва
Hier sind König und Königin, anstelle von Sascha Kowaljow
(ты танцуешь охуенно, а я просто самый клёвый)
(Du tanzt geil, und ich bin einfach der Coolste)
Героиновый милкшейк устроил бармен моей даме
Einen Heroin-Milchshake hat der Barkeeper meiner Dame gemacht
Я втыкаю на неё в отрубе, я в неё втыкаю
Ich starre sie an, total weggetreten, ich starre sie an
Тут король и королева, вместо Саши Ковалёва
Hier sind König und Königin, anstelle von Sascha Kowaljow
(ты танцуешь охуенно, а я просто самый клёвый)
(Du tanzt geil, und ich bin einfach der Coolste)





Writer(s): Fisenko Maksim Sergeevich, автостопом по фазе сна


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.