Paroles et traduction Адвайта - Корабли
однажды
нам
придется
отойти
от
причала,
One
day
we
will
have
to
leave
the
pier,
и
бросить
якорь
в
морях
совсем
незнакомых.
And
drop
anchors
in
seas
completely
unfamiliar.
карта
потеряна,
и
не
найти
точки
начальной,
The
map
is
lost,
and
the
starting
point
cannot
be
found,
и
даже
звезды
на
небе
шепчут,
как
обреченному.
And
even
the
stars
in
the
sky
whisper,
as
if
to
the
doomed.
на
каждый
корабль
найдется
свой
айсберг,
Every
ship
will
find
its
iceberg,
он
обязательно
его
затопит.
It
will
inevitably
sink
it.
а
мы
всего
лишь
жертвы
обстоятельств,
And
we
are
just
victims
of
circumstances,
и
ту
мечту,
к
которой
плыли,
уже
не
помним.
And
the
dream
we
sailed
for,
we
no
longer
remember.
мы
- корабли,
плывем
с
тобой
к
берегам
мечты,
We
are
ships,
sailing
with
you
to
the
shores
of
dreams,
но
нас
обманут
вновь
маяка
огни.
But
the
lighthouse
fires
will
deceive
us
again.
мы
- корабли,
плывем
с
тобой
к
берегам
мечты,
We
are
ships,
sailing
with
you
to
the
shores
of
dreams,
но
нас
обманут
вновь
маяка
огни.
But
the
lighthouse
fires
will
deceive
us
again.
мы
- корабли.
We
are
ships.
чувствую,
как
льет
слезами
небо,
I
feel
the
sky
pouring
with
tears,
мое
судно
разбито,
курс
порой
неверный.
My
ship
is
broken,
the
course
is
sometimes
wrong.
но
верю,
доплыть
хватит
сил.
But
I
believe
I
will
have
enough
strength
to
sail.
пусть
остальные
говорят,
что
псих,
Let
others
say
I
am
crazy,
мне
хватит
надежды.
I
will
have
enough
hope.
отдал
все,
не
потеряв
себя,
I
gave
everything
without
losing
myself,
ветер
несет,
широко
расправлены
паруса.
The
wind
carries,
sails
are
wide
open.
тут
либо
слабак,
либо
стоять
до
конца,
Either
a
weakling
or
stand
to
the
end,
и
моя
цель
постоянна,
что
никогда
не
меняет
лица.
And
my
goal
is
constant,
which
never
changes
face.
но
что
там,
за
пеленой
тумана?
But
what's
behind
the
fog?
убитое
время,
убитые
планы.
Wasted
time,
ruined
plans.
где
судьбы
сгорают,
жизни
в
роли
товара,
Where
destinies
burn
out,
lives
in
the
role
of
goods,
давай,
наш
берег
близко,
скоро
узнаем.
Come
on,
our
shore
is
near,
we
will
soon
find
out.
мы
- корабли,
плывем
с
тобой
к
берегам
мечты,
We
are
ships,
sailing
with
you
to
the
shores
of
dreams,
но
нас
обманут
вновь
маяка
огни.
But
the
lighthouse
fires
will
deceive
us
again.
мы
- корабли,
плывем
с
тобой
к
берегам
мечты,
We
are
ships,
sailing
with
you
to
the
shores
of
dreams,
но
нас
обманут
вновь
маяка
огни.
But
the
lighthouse
fires
will
deceive
us
again.
мы
- корабли.
We
are
ships.
не
повторится
все,
опять
плыву,
It
will
not
happen
again,
I
am
sailing
again,
все
как-нибудь,
когда-то
там,
но
переживу.
Everything,
somehow,
someday,
but
I
will
survive.
теряю
теплоту,
кому-то,
сам
себе
твержу,
I
am
losing
my
warmth,
to
someone,
I
keep
saying
to
myself,
что
все
нормально,
как
обычно
по
тихой
затянет.
That
everything
is
fine,
as
usual,
it
will
drag
on
quietly.
пересекаемся
взглядами,
нас
миллионы,
We
cross
paths,
millions
of
us,
все
в
одном
направлении,
одна
дорога.
All
in
one
direction,
one
road.
только
часто
все
это
нам
непонятно,
Only
often
all
this
is
incomprehensible
to
us,
как
мы
друг
другу
нужны?
How
do
we
need
each
other?
когда-нибудь
буря
утихнет
и
над
головами
окажутся
звезды,
Someday
the
storm
will
subside
and
the
stars
will
be
over
our
heads,
не
будет
ни
боли,
потерь,
ни
глухой
тишины,
пронзающей
воздух.
There
will
be
no
pain,
no
loss,
no
deafening
silence
piercing
the
air.
нам
останется
парус,
растрепанный
парус,
We
will
have
a
sail,
a
tattered
sail,
намек
на
победу
и
ветер
надежды,
не
хватает
лишь
малость.
A
hint
of
victory
and
the
wind
of
hope,
just
a
little
bit
is
missing.
последний
рывок
к
горизонту,
мы
обеспечены
правильным
курсом,
The
final
dash
to
the
horizon,
we
are
provided
with
the
correct
course,
осталось
лишь
выкинуть
за
борт
копленый
обесцвеченный
мусор.
All
that
remains
is
to
throw
overboard
the
smoked,
discolored
garbage.
это
чувство
знакомо,
одиночество
давит,
This
feeling
is
familiar,
loneliness
presses,
маяками
ведомы,
и
в
мыслях,
как
в
океане.
Guided
by
beacons,
and
in
thoughts,
as
in
the
ocean.
мы
- корабли,
плывем
с
тобой
к
берегам
мечты,
We
are
ships,
sailing
with
you
to
the
shores
of
dreams,
но
нас
обманут
вновь
маяка
огни.
But
the
lighthouse
fires
will
deceive
us
again.
мы
- корабли,
плывем
с
тобой
к
берегам
мечты,
We
are
ships,
sailing
with
you
to
the
shores
of
dreams,
но
нас
обманут
вновь
маяка
огни.
But
the
lighthouse
fires
will
deceive
us
again.
мы
- корабли
We
are
ships
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.