Paroles et traduction Айқын Толепберген - Умітің Узілмесін
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Умітің Узілмесін
Не теряй надежды
Қиялдап
отыр
едім,
қияға
әкеттің
алыс,
Мечтал,
и
ты
унесла
меня
далеко
в
мечты,
Бірге
едік,
кеше
біздер,
ал
бүгін
отырмын
жалғыз.
Вчера
мы
были
вместе,
а
сегодня
я
один.
Болсын
деп
бәрі
жақсы,
жанымды
жалын
басты,
Желал,
чтобы
всё
было
хорошо,
но
пламя
охватило
мою
душу,
Өмірдің
сәні
кетіп,
қалай
ғана
мәні
қашты
Красота
жизни
исчезла,
как
же
пропал
её
смысл?
Соңғы
кездері
қоңырау
шалсам
да
алмайтының
В
последнее
время
ты
не
отвечаешь
на
мои
звонки,
Жолдаған
хатыма
да
жауабыңды
жазбайтының
Не
пишешь
ответа
на
мои
письма.
Үміттің
болмайтынын,
бақыттың
балдай
күнін
Я
знал,
что
в
моих
объятиях
надежда
не
умрёт,
а
счастье,
сладкое
как
мёд,
Өзіңнің
құшағымда
білуші
едім
солмайтынын
Не
увянет
никогда.
Сағынып
сені
күзде
жапырақ
жүрек
сарғайды
Скучая
по
тебе
осенью,
листья-сердца
желтеют,
Көңілім
құс
боп
ұшып,
үмітім
көкке
самғайды
Моя
душа,
как
птица,
взлетает,
моя
надежда
парит
в
небе.
Күн
өтер
байқалмайды,
өткенді
қайтармайды
Дни
проходят
незаметно,
прошлое
не
вернуть,
Тек
көңілімнен
кетер
емес
жойылып
бұл
қайғы.
Только
эта
печаль
не
уходит
из
моего
сердца.
Бұл
тағдыр
қалауы
ма,
азаптың
жолы
ме
екен
Это
судьбы
веление,
или
путь
страданий?
Сен
жылуда
бол,
ал
мен
аязда
тоңып
өтем
Ты
будь
в
тепле,
а
я
замёрзну
в
холоде.
Бәйтерек
болып
Астанада
жолыңды
күзетіп
Как
Байтерек
в
Астане,
буду
охранять
твой
путь,
Арайлы
Алматыдан
өзіңді
іздеп,
шолып
өтем
Из
солнечной
Алматы
буду
искать
тебя,
блуждая.
Сезімім
ақтарылды,
жан
сырымды
ұғыншы
сен
Мои
чувства
раскрыты,
пойми
же
ты
мою
душу,
Ғашығым
жанымды
көлді
етесің,
шөлдетесің
Любимая,
ты
делаешь
мою
душу
то
озером,
то
пустыней,
тәтті
оймен
тербетесің
Убаюкиваешь
сладкими
мыслями.
Осылай
күн
өтеді
Так
проходят
дни,
Әр
күнім
бір
ертегі
Каждый
мой
день
— сказка,
Жауынмен
араласып
көңілімді
түнертеді
Вместе
с
дождём
омрачает
мою
душу,
Жанымды
мың
өртеді,
өзгелер
күлер
тегі
Тысячу
раз
сжигаешь
мою
душу,
другие,
наверное,
смеются.
Әттең
арулар
осы
жігіт
жайын
білер
ме
еді?
Эх,
красавицы,
узнали
бы
они
об
этом
парне.
Ұнатсаң
сүйдім
дейді,
жылатсаң
күйдім
дейді
Если
нравится,
говорят
"люблю",
если
обижает,
говорят
"страдаю",
Махаббат
қиындықсыз
ешкімді
де
сүйдірмейді
Любовь
без
трудностей
никого
не
заставляет
любить.
Басында
күнім
дейді,
соңында
тілімдейді
Сначала
называют
солнцем,
потом
— змеёй,
Бұл
махаббат
шын
ғашық
екеніңді
білдірмейді
Эта
любовь
не
показывает,
что
ты
настоящий
влюблённый.
Отырмын
өзіңді
аңсап
жанарыңды
елеске
салып
Сижу,
тоскуя
по
тебе,
представляя
твои
глаза,
Жаныма
жабырқаулы
жаным-ау
келмесің
анық
Душа
моя
печальная,
ты
точно
не
придёшь.
Жанымды
бір
жылатып,
мұздатып,
бір
суытып
То
заставляешь
меня
плакать,
леденеть,
то
остужаешь,
Аласың
от
кеудемнен
жан-тәнімді
мың
суырып
Тысячу
раз
вырываешь
мою
душу
из
груди.
Махаббат
күю
деген,
шектелмес
сүюменен
Любовь
— это
гореть,
безгранично
любя,
Бағала
деген
ұлы
Абайдың
сөзін
түю
деген
Ценить
— значит
понимать
слова
великого
Абая.
Байқасам
осындайда,
бақытың
таусылмайды
Замечаю,
что
в
таких
случаях
счастье
не
кончается,
Шын
ғашық
бірін-бірі
бағаламай
қосылмайды
Настоящие
влюблённые
не
соединяются,
не
ценя
друг
друга.
Сезімім
ақтарылды,
жан
сырымды
ұғыншы
сен
Мои
чувства
раскрыты,
пойми
же
ты
мою
душу,
Ғашығым
жанымды
көлді
етесің,
шөлдетесің
Любимая,
ты
делаешь
мою
душу
то
озером,
то
пустыней,
тәтті
оймен
тербетесің
Убаюкиваешь
сладкими
мыслями.
Кім
білсін
әр
ақ
таңда
мені
ойлап
көз
ілмессің
Кто
знает,
может
каждое
утро
ты
думаешь
обо
мне,
не
смыкая
глаз,
Сен
менің
жанарымда
тұңғиық
көзімдейсің
Ты
в
моих
глазах,
как
бездонная
глубина.
Сен
менің
айтатұғын
әр
әнімнің
сөзіндейсің
Ты
как
слова
каждой
моей
песни,
Сен
менің
жадымда,
қиялымда
үзілмейсің
Ты
в
моей
памяти,
в
моих
мечтах,
не
исчезаешь.
Ешқашан
өміріңде
нәзік
жаның
езілмесін
Пусть
никогда
в
твоей
жизни
не
сломится
твоя
нежная
душа,
Жанарыңнан
жабырқаған
тамшы
жас
төгілмесін
Пусть
из
твоих
глаз
не
прольётся
ни
одна
горькая
слеза,
Ақ
жарқын
көңіліңе
еш
қаяу
түсірмесін
Пусть
никакая
печаль
не
коснётся
твоего
светлого
сердца.
Сезімім
ақтарылды,
жан
сырымды
ұғыншы
сен
Мои
чувства
раскрыты,
пойми
же
ты
мою
душу,
Ғашығым
жанымды
көлді
етесің,
шөлдетесің
Любимая,
ты
делаешь
мою
душу
то
озером,
то
пустыней,
тәтті
оймен
тербетесің
Убаюкиваешь
сладкими
мыслями.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): асқар маденов
Album
Асылым
date de sortie
22-08-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.