Айдамир Эльдаров - Кареглазая - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Айдамир Эльдаров - Кареглазая




Кареглазая
The Brown-Eyed Girl
музыка Мурада Кажлаева
music by Murad Kazhlaev
стихи Расула Гамзатова
lyrics by Rasul Gamzatov
(перевод Якова Козловского)
(translated by Yakov Kozlovsky)
Горский парень поет о девчонке одной,
A mountain boy sings about a girl,
А в кого он влюблен - отгадай!
And whom is he in love with - guess!
Вместо имени милой звучит под луной:
Instead of the name of his beloved, it sounds under the moon:
Долалай, Долалай, Долалай.
Dolaylay, Dolaylay, Dolaylay.
Ревность сердца сжигая на тайном костре,
Jealousy burning her heart on a secret fire,
Услыхала жена невзначай.
The wife overheard by chance.
Муж, седлая коня, напевал во дворе:
Her husband, saddling his horse, sang in the courtyard:
Долалай, Долалай, Долалай.
Dolaylay, Dolaylay, Dolaylay.
В темном небе звезда над высокой горой,
In the dark sky, a star above the high mountain,
Ты гори, свети и пылай.
You burn, shine, and blaze.
Я, слагая стихи, напеваю порой:
I, composing poems, sing sometimes:
Долалай, Долалай, Долалай.
Dolaylay, Dolaylay, Dolaylay.
Горский парень поет о девчонке одной,
A mountain boy sings about a girl,
А в кого он влюблен - отгадай!
And whom is he in love with - guess!
Вместо имени милой звучит под луной:
Instead of the name of his beloved, it sounds under the moon:
Долалай, Долалай, Долалай.
Dolaylay, Dolaylay, Dolaylay.





Writer(s): а. начесова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.