Paroles et traduction Академический ансамбль песни и пляски Российской армии - Smuglianka
Как-то
летом
на
рассвете
One
summer
morning
Заглянул
в
соседний
сад.
I
peeked
into
the
neighbor's
garden.
Там
смуглянка-молдаванка
There,
a
dark-skinned
Moldavian
girl
Собирала
виноград.
Was
harvesting
grapes.
Я
краснею,
я
бледнею,
I
blush,
I
turn
pale,
Захотелось
вдруг
сказать:
I
suddenly
wanted
to
say:
Станем
над
рекою
Let's
stand
by
the
river
Зорьки
летние
встречать!
To
greet
the
summer
dawn!
Раскудрявый
клен
зеленый,
лист
резной,
Oh,
curly-haired
maple,
green
leaves,
Я
влюбленный
и
смущенный
пред
тобой
I'm
in
love
and
shy
before
you
Клен
зеленый,
да
клен
кудрявый,
Oh,
green
maple,
curly
maple,
Да
раскудрявый,
резной!
Oh,
curly-haired,
carved
maple!
А
смуглянка-молдаванка
And
the
dark-skinned
Moldavian
girl
Отвечала
парню
в
лад:
Responded
to
the
guy
in
tune:
- Партизанский,
молдаванский
- Partisan,
Moldavian
Собираем
мы
отряд.
We're
forming
a
detachment.
Нынче
рано
партизаны
The
partisans,
they
left
early
today
Дом
покинули
родной.
Their
homes
they
left
behind.
Ждет
тебя
дорога
The
road
is
waiting
for
you
К
партизанам
в
лес
густой.
To
the
partisans
in
the
dense
forest.
Раскудрявый
клен
зеленый
- лист
резной
Oh,
curly-haired
maple,
green
leaves,
Здесь
у
клена
мы
расстанемся
с
тобой
Here
at
the
maple
we'll
part
ways
Клен
зеленый,
да
клен
кудрявый,
Oh,
green
maple,
curly
maple,
Да
раскудрявый,
резной.
Oh,
curly-haired,
carved
maple.
И
смуглянка-молдаванка
And
the
dark-skinned
Moldavian
girl
По
тропинке
в
лес
ушла.
Went
away
into
the
forest.
В
том
обиду
я
увидел,
I
saw
offense
in
that,
Что
с
собой
не
позвала.
That
she
didn't
invite
me
along.
О
смуглянке-молдаванке
Of
the
dark-skinned
Moldavian
girl
Часто
думал
по
ночам...
I
often
thought
at
night...
Вскоре
вновь
смуглянку
Soon,
the
dark-skinned
girl
Я
в
отряде
повстречал.
I
met
in
the
detachment.
Раскудрявый
клен
зеленый,
лист
резной,
Oh,
curly-haired
maple,
green
leaves,
Здравствуй,
парень,
забубенный,
мой
родной,
-
Hello,
my
daring
guy,
my
dear,
Клен
зеленый,
да
клен
кудрявый,
Oh,
green
maple,
curly
maple,
Да
раскудрявый,
резной!
Oh,
curly-haired,
carved
maple!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anatolij Novikov, Jakov Shvedov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.