Paroles et traduction Аквариум - День радости
Когда
то,
что
мы
сделали,
When
what
we
have
created,
Выйдет
без
печали
из
наших
рук;
Leaves
our
hands
without
sorrow;
Когда
семь
разойдутся,
When
the
seven
disperse,
Чтобы
не
смотреть,
кто
войдет
в
круг;
No
longer
watching
who
enters
the
circle;
Когда
белый
конь
When
the
white
steed
Узнает
своих
подруг,
Recognizes
its
companions,
Это
значит
- день
радости.
This
signifies
- a
day
of
joy.
Когда
звезда
Можжевельник
When
the
Juniper
star
Ляжет
перед
нами
во
сне,
Lays
before
us
in
a
dream,
Когда
в
камнях
будет
сказано
When
within
the
stones
it
is
spoken,
То,
что
было
сказано
мне;
What
was
spoken
to
me;
Когда
над
белых
холмом
When
above
the
white
hill
Будет
место
звериной
Луне,
There
is
a
place
for
the
bestial
Moon,
Это
значит
- день
радости.
This
signifies
- a
day
of
joy.
Когда
то,
что
мы
сделали,
When
what
we
have
created,
Выйдет
без
печали
из
наших
рук,
Leaves
our
hands
without
sorrow,
Когда
семь
разойдутся,
When
the
seven
disperse,
Потому
что
не
от
кого
прятаться
в
круг;
Because
there
is
no
one
to
hide
from
in
the
circle;
Когда
белый
конь
When
the
white
steed
Поймет
и
признает
своих
подруг,
Understands
and
acknowledges
its
companions,
Это
значит
- день
радости.
This
signifies
- a
day
of
joy.
И
теперь,
когда
растаяла
пыль,
And
now,
when
the
dust
has
settled,
Под
копытами
волчьей
зари;
Under
the
hooves
of
the
wolfish
dawn;
Талая
вода
The
thawed
water
И
пламя
бесконечной
зимы
-
And
the
flame
of
the
endless
winter
-
Это
ж,
Господи,
зрячему
видно,
It's
clear,
my
dear,
for
anyone
with
sight,
А
для
нас
повтори:
And
for
us,
repeat:
Бог
есть
Свет,
и
в
нем
нет
никакой
тьмы.
God
is
Light,
and
in
Him
there
is
no
darkness.
Бог
есть
Свет,
и
в
нем
нет
никакой
тьмы.
God
is
Light,
and
in
Him
there
is
no
darkness.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): борис гребенщиков
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.